Адаптирани разкази на френски език. "Поредицата "Contes adaptés" на издателство Веси" е предназначена за читатели, които са средно напреднали или напреднали (III - VI ниво) в обучението си по френски езиик.
Тук оригиналният текст не е адаптиран в общия смисъл на понятието. Вместо да бъдат извадени (както е при обикновената адаптация) относително сложните думи и изрази - което, според нас, до голяма степен осакатява текста, - те са допълнително обяснени. Идиоматичните, фразеологичните и по-особените лексикални форми са преведени под черта. За историческите, географските и др. понятия са дадени обяснителни бележки. А евентуално непознатите думи (считано при вече наличен минимум от около 1200 у читателя) са извадени и събрани в речник. При подсказваща омофония между френската дума и българския ѝ превод, думата не е включена в речника (пр. squelette = скелет, momentanée = моментна, réagir = реагирам и пр.).
За по-добро усвояване на нови думи и изрази сме включили упражнения в два раздела: попълване на липсващото и въпроси върху текста. Отговорите им са в края на книгата. Чрез така поднесените класически литературни произведения, ние се надяваме да бъдем максимално полезни на нашите читатели.
А за онези от тях, които са все още начинаещи по френски език (I - II ниво), е поредицата "Contes bilingues" на издателството. В нея оригиналният текст е съпътстван от художествен превод на български."
Галин Йорданов