"С чувство на огромно удовлетворение представяме на българските читатели "Коментар на Библията - том 2: Нов завет" на Матю Хенри.
Защо прибегнахме към отпечатването точно на този труд, написан в началото на XVIII век, а не към многобройните по-нови коментари на Библията? Ние се насочваме към изучаването на Свещеното Писание (Библията) в един свят на нарастващи религиозни конфликти и противоречия надхвърлящи рамките на отделна нация или култура. Искаме да се отнесем с пълна отговорност към изучаването на Божието слово и поради това прибягваме до източниците, които са доказали своята стойност в хода на времето. Начинът на разглеждане на библейския текст, откритият подход при интерпретацията и на най-трудните пасажи и практическата насоченост при излагане на материала са едни от най-големите достойнства на този Коментар.
Написан преди близо три века, този труд остава фундаментален със своята прецизност и задълбоченост. Той запазва близостта до Библията, характерна за времето след Реформацията и отразява дълбочината на един академичен и отдаден на своето духовно признание ум. Тези достойнства правят Коментара на Матю Хенри един от най-блестящите и предпочитани Коментари на Библията до днес. С поднасянето на пълен коментар на Библията ние смятаме, че отговаряме на една насъщна нужда на българския читател. Такъв цялостен и пълен Коментар на Свещеното Писание ще запълни една празнота в новата българска богословска литература. Той е неоценим помощник за всички занимаващи се с проповядване и излагане на библейските текстове, а заедно с това може да бъде използван от всеки християнин, стремящ се към повече знания и яснота в изучаване на Библията. Надяваме се, че с това издание ще окажем голяма помощ и на всички студенти по богословие или изучаващите сродни дисциплини.
Предлаганият труд е превод на еднотомния съкратен Коментар на М. Хенри на издателство "Zondervan" от 1981 г. Оригиналният Коментар на М. Хенри е в пет тома, а съществува и шесттомно издание. На български език книгата излиза в два тома - Стар Завет и Нов Завет. Библейският текст на български език е от Ревизираното издание на Библията, издадена през 1924 г., почиваща на превода на Христодул Костович, Ел. Ригс, Ал. Лонгс и
П. Р. Славейков. В много ограничени рамки са направени някои поправки в старинни думи.
Работата по превеждане на книга отпреди близо три века е изключително трудна. Преводачите и редакторите са се постарали да съхранят максимално стила на Матю Хенри, но да направят изговора актуален и максимално разбираем. На всички, взели участие в превода редактирането и оформянето на книгата, както и на тези оказали ценна помощ със своите съвети и насърчение, изказваме нашата искрена благодарност."
Теодор Ангелов - Председател на Съюза на евангелските баптистки църкви