Класическите езици – латински, старогръцки – разкриват едно голямо богатство, положило основите на европейската литература и култура. Античната мисъл и мъдрост обогатяват и днес творците на науката и изкуството. Нейните носители – историците Херодот, Тукидид, Ксенофонт, Ливий и Тацит, философите Платон, Аристотел и Сенека, сатириците Лукиан и Хораций , с една реч гръцките и римските писатели, със своите вечни творби я предават и нам. „Изразът „крилати думи“ – ἔπεα πτερόεντα (èпеа птерòента), – вложен още от Омир в „Илиада“ и „Одисея“, е ... |
|
Забележителен мислител, поет, педагог, един от най-образованите индийци на своето, а и не само на своето време Рабиндранат Тагор е представен от издателство „ Захарий Стоянов" с поезията си. В книгата на великия творец ще усетите вярата на великия ум, че целият човешки род ще заживее като едно голямо семейство, ще прочетете стихове, които учат на нежност и обич. Преводът и предговорът са дело на проф. Александър Шурбанов , илюстрациите са на Николай Райнов , а художественото оформление на Кънчо Кънчев. Изданието е луксозно, с твърди корици. "Творение на върховна култура, тези стихове сякаш са израсли от ... |
|
Предговор: Далай Лама и Дилго Кхйенце Ринпоче. Вече повече от век книгата "Думите на моя съвършен учител" е много обичано и уважавано въведение в духовните практики, общи за четирите основни школи на тибетския будизъм. Това е класическият коментар към подготвителните практики от цикъла учения Лонгчен Нйингтиг (Сърдечната същност на необятния простор) - голямото духовно съкровище на школата Нйингмапа, най-старата от тибетските будистки традиции. В будистките учения се казва, че човек не е способен да постигне просветление и хармония само с помощта на дуалистичния си ум. Той трябва да разпознае и първичния ум, ... |
|
"След Вавилон" на Джордж Стайнър недвусмислено сочи: Всяка реч е превод, всяко общуване е превод; за да достигне до друг човек, смисълът трябва да бъде преведен - да бъде пренесен от един език в друг, но и да бъде прехвърлен през времето и пространството, през културите и контекстите. Това е изходната позиция на Джордж Стайнър в "След Вавилон", една от най-значимите книги, посветени на превода. Какво прави възможен (или невъзможен) този пренос и къде са неговите предели? Разширил максимално обхвата на превода, авторът неизбежно достига до въпроса за границите на езика и неговото отношение към света. ... |
|
Изданието бележи началото на последователен цялостен превод на български език на "Нравствени съчинения". Започва се със "Забележителни дела и думи", защото самият Плутарх ги e създал като съществено допълнение към "Успоредни животописи". Авторът е работил със съзнанието, че словата на изтъкнатите личности са събрани "като примери и зародиши на животоописанията им". Тъй като дават възможност да се абстрахираме от намесата на съдбата, "изказванията и изявленията, които съпътстват делата, страданията и успехите, позволяват да наблюдаваме ясно духовния облик на всеки". Така, ... |
|
Монографията представя някои особености при преизразяването на чужд език на едни от най-изплъзващите се в превода аспекти на поетичния текст - звукова организация, метрика и римуване, въз основа на съществуващите преводи на български език на някои от най-емблематичните любовни стихове на чилийския поет - нобелист Пабло Неруда (1904 - 1973). Чрез анализа на онези пластове от формата на поетичния текст, които неминуемо понасят загуби в превода, се прави опит да се установят определени закономерности за възможностите на тяхното пресъздаване в чужда езикова, литературна и културна среда, а чрез открояването на обективните ... |
|
Книжка от поредицата "Първите 100 думи". ... Книжка за оцветяване или как детето ви да научи 100-те най-важни думи на италиански език, докато се забавлява! Тази книга е отлично средство за подготовка на деца, които започват да изучават чужд език. Под всяка голяма илюстрация има картинки на ключови думи на италиански език и техния превод на български език. Големите илюстрации предоставят много възможности за откриване на обектите, за тяхното оцветяване и за повтаряне на думите. В края на книжката е поместен речник с произношения. За да оцветите тази книжка препоръчваме да използвате моливи или пастели , за ... |
|
Книжка от поредицата "Първите 100 думи". ... Книжка за оцветяване или как детето ви да научи 100-те най-важни думи на руски език, докато се забавлява! Тази книга е отлично средство за подготовка на деца, които започват да изучават чужд език. Под всяка голяма илюстрация има картинки на ключови думи на руски език и техния превод на български език. Големите илюстрации предоставят много възможности за откриване на обектите, за тяхното оцветяване и за повтаряне на думите. В края на книжката е поместен речник с произношения. За да оцветите тази книжка препоръчваме да използвате моливи или пастели , за да ... |
|
Речникът на близки по правопис думи в английския и немския език е резултат от разработен от автора метод за преподаване чрез логическо активизиране на паметливите връзки. Съпоставката при представяне на думи в английския и немския език, както и преводът им на български език, осигурява достъпен, бърз и траен подход за овладяване на съответния писмен и говорим еквивалент и в двата езика. Думите в речника са групирани в три раздела: прилагателни имена, наречия, местоимения, предлози, съюзи, междуметия и частици; съществителни имена; глаголи. Речникът е ценно обучително средство за изучаващите английски, немски и ... |
|
Лирика, драми, поеми ... "Преводът на поезия е сложно, високоотговорно, изискващо и талант, и ерудиция изкуство, което изпълнява важни функции в живота на всяка нация. Той едновременно е и просветителство, и средство за естетическо възпитание, и акт на гражданско съпричастие, и творчество в собствения смисъл на думата, и фактор, ускоряващ развитието на стиха на възприемащата литература. Преводаческото дело на Гео Милев блестящо съчетава всички тези функции и това го прави едно от най-забележителните явления в българската култура на XX век."Петър Велчев ... |
|
Наръчникът "The Common english" синтезира най-важното от лексикалния и фразеологичен фонд на съвременния английски език и представлява мощно помагало за онези, които го изучават. Книгата предлага и някои прости идеи за обогатяване на вашия речников запас. Тук ще намерите: 1000 най-често използвани думи в английския език, изведени на базата на задълбочени статистически изследвания; 400 най-важни съществителни имена, 300 глагола, 300 прилагателни и 150 наречия, които трябва да знаете; 300 най-често срещани двойки думи с противоположни значения; 100 основни разлики между британския и американския английски, ... |
|
Своето в чуждото, чуждото в своето е интердисциплинарно изследване в слабо проучената у нас област на превода на детска литература. Съчетавайки съвременни подходи на културологията, преводознанието и литературознанието, книгата проследява преводната рецепция на английската детска художествена проза в България от края на XIX век до наши дни. На детайлни сравнителни прочити са подложени преводите на класически английски творби за деца с особено ярко присъствие в българската култура ( Алиса , Мечо Пух , Питър Пан , Книга за джунглата и Приказки от Ръдиард Киплинг ). Комплексният анализ на рецепционните процеси и ... |