Сюжетите и героите на по-голямата част от белетристичните и драматургическите творби на Кирил Топалов отразяват живота на столичани, поради което той е определян от литературната критика като един от най-добрите софийски градски писатели. Тази традиция продължава и в Софийски истории. Тя се вглежда в драмите на три поколения софиянци - от дядовците (македонски и тракийски бежанци с техните идеали, с трудното им и нерадостно битие в драмата на четири войни, три от които една след друга), през синовете (в драматичното време след политическата промяна през 1944 г.), до внуците и правнуците в периода на следващата ... |
|
"Епиграфският паметник още не е намерил полагащото му се място в нашата култура - дори като материална вещ в музеите на него, с малки изключения, обикновено е отредено най-забутаното и невзрачно място. Ако е придружен с някакво изображение, обикновено то привлича вниманието - на надписа се гледа като на нещо странично. За обикновените хора той е предмет, дошъл от далечното, неясно хронологически минало, и за това е облъхан от някаква особена атмосфера, дори може би е заключил в себе си неразгадани тайни, или пък обратното - ненужна вещ, най-много да се употреби като строителен материал. А българските земи като част ... |
|
"Както всеки научен труд, книгата на Георги Велев може да предизвиква питания и несъгласия, но именно това я прави още по-ценна, тъй като несъмнено ще насърчи и бъдещи научни дирения. Може би най-съществен обаче е изводът на автора, "че системата на българските календарни народни празници е адаптираната към реалностите на Юлианския календар и християнската религия стара българска календарна празнична система отпреди покръстването на българите, която заедно с българския календар е най-точен календарен израз на учението на "Книгата на промените". Надали можем да прибавим нещо и към констатацията му, че ... |
|
Копнеж, тревога и любов. ... Стиховете на Георги Константинов са превеждани на английски, френски, руски, японски, португалски, немски, сръбски, турски, гръцки, хинди, арабски, фарси и др.Той е познат и със своите книги за деца. Хумористичният му роман "Приключенията на Туфо Рижия пират" е преведен на руски, френски, немски, полски, украински и др. езици. Авторът е носител на много национални и международни награди за поезия и книги за деца. Звездна лотария И пак не спя в нощта на Персеидите. Звезди се ронят тихо над сънищата на града. Освен една, която за късмет избирам... Улучил съм! Стои си тя в небето! ... |
|
Книгата Преговорите свързани с Берлинския договор 1875 - 1886 представлява основния труд на Луи Мари Адолф Левеск, барон д'Аврил, посветен на развитието на Източната криза, освобождението на България и последвалия фатален за нея Берлински конгрес. Авторът започва своето изложение далеч преди него, с турските реформи от средата на XIX век, и проследява причините за тяхното неизпълнение. После преминава през Кримската война, засегната съвсем накратко и се спира основно върху развитието на Източната криза от 1875 - 1878 г. Книгата е ценна за българския читател с непреднамереното отношение на автора към нашия народ и ... |
|
Това допълнено и напълно осъвременено ново издание на обичаната класическа книга показва как откриването на астероидите Церера, Атина Палада, Юнона и Веста съвпадна с налагането на жените в обществото и повторното активиране на женския принцип. Доскоро женските архетипи бяха обект на изследване изключително чрез Луната и Венера, и се свеждаха до социални роли като спътница и майка. Появата на Атина Палада богинята на мъдростта, и на Веста Върховната жрица, надхвърлиха границите на наложените стереотипи. Авторите показват как астероидите богини, Луната и Венера съставляват една мандала на пълното изразяване на женското ... |
|
"Романът описва реални исторически събития: Драмското въстание от 1941 г., обезбългаряването на Егейска Македония след Втората световна война, трагичната участ на българското малцинство в Гърция до средата на ХХ век, понесло насилието на всички балкански правителства - турски, гръцки, сръбски, български. Преди по тази тема се мълчеше поради някакви странни разбирания за добросъседски отношения; ала и днес международната обстановка не е престанала да бъде деликатна. И резултатът е един и същ: българската гледна точка към тези събития остава неизказана. А времето си минава... Загиналите гърци в Драмското въстание имат ... |
|
Исторически роман. Приложение: сведения на старите автори за Константин и Методий. ... В историята на България няма по-бляскави личности от Константин и Методий, повлияли чрез делата си толкова силно на формирането на днешната славянска културна общност. Още от тяхно време, та и досега ние сме издигнали делото им в светиня. Защо? Историята ни показва, че гърците не отстъпват от езика си, а напротив, войнствено се стремят да погърчват съседни народи, в древността - пелопонесците, аристокрацията на македонците и др., а след получаването на управлението на християнската църква чрез корупция през 18 век са инструмент за ... |
|
Препис: Д-р Николай Иванов Колев . ... Документални исторически основания за поправка на старата родна история."Причината Ст. Величков да напише това есе е убеждението на логически мислещ човек прочел внимателно трудовете на д-р Ганчо Ценов, виждайки недвумислено противоречието на записите на старите автори, и това което се е преподавало тогава, та даже и до днес, в българските училища. Той изважда най-важните цитати от пишещи на гръцки древни писатели, показващи присъствието на българите далеч преди времето на Аспарух. Апелът му да се създаде организация от български интелектуалци, които владеят старогръцки и ... |
|
Емануел Икономов е известен с много лица: прозаик, журналист, преводач, критик, съставител, издател. За четиридесет години на литературната сцена публикува над 220 разказа в периодичния печат, сборници и антологии, както и един роман. Негови произведения са преведени и издадени на английски, немски, испански, руски, сръбски, гръцки... Многократно отличаван, той печели Голямата награда на името на Атанас Мандаджиев за криминален разказ, както и наградата "Еврокон" за принос в развитието на фантастиката. Сборникът му "Последният дракон" включва двадесет нови фантастични разкази, отличаващи се с ... |
|
"Книгата проследява проникването на френския роман "Еничарите" в книжнината на народите под османска власт между 40-те и 70-те години на XIX век. Той е преведен седем пъти на пет езика - гръцки, румънски, български, арменски и караманлийски. Изследването за първи път оповестява името на автора, загубено при преводите. Това е Алфонс Роайе - писател, пътешественик, либретист и оперен директор. Чрез репертоара на ориентализма и сантиментализма в романа се описва упадъкът на еничарското тяло и унищожението му. Представата за еничарите присъства трайно в българската белетристика и историография до 1878 година. ... |
|
Комуникации, шпионаж и отровителство през вековете. Трудовете на професор Лиляна Симеонова - специалист по византийска и средновековна обща история - са публикувани от престижни академични издателства в над 20 страни. Немалко от нейните изследвания са посветени на историята на средновековните комуникации. Как в античния и средновековния свят развитието на комуникациите и това на разузнаването взаимно са си влияели е предмет на настоящото ѝ изследване. То се основава на голям брой различни по вид и произход извори (гръцки, латински, източни и славянски). Истории за шпионаж, предаване на тайни сведения и всякакви ... |