В "Отсъствия" няма нищо успокояващо и излишно. Няма надежда, нито отчаяние, а екзистенциалният вик на автора идва от най-дълбокото място в душата на човека, в което "смъртта е да не умреш от любов". Изключително силна книга, конституираща съществуването/отсъствието на другия като единственият смисъл на живота, който ни убива, защото, "ако обичаше, както убиваш, любовта ни щеше да е вечна като смъртта." Васил Прасков "Николай безспорно е един от най-талантливите и докосващи поети. Тази книга ни напомня, че сърцата ни могат да се съживят само с любов и не могат да умрат без нея. В тази ... |
|
Introduced by Helen Macdonald. Complete and unabridged. A pocket sized book - 10 x 15.5 cm. ... The poems in "Poems on Nature" are divided into spring, summer, autumn and winter to reflect in verse the changes of the seasons and the passing of time. Part of the Macmillan Collector's Library , a series of stunning, clothbound, pocket-sized classics with gold-foiled edges and ribbon markers. These beautiful books make perfect gifts or a treat for any book lover. This edition features an introduction by Helen Macdonald, author of the international bestseller, "H is for Hawk". Since poetry began, ... |
|
Introduced by The Revd Richard Coles. Complete and unabridged. A pocket sized book - 10 x 15.5 cm. ... Poetry is the perfect medium to capture the elusive nature of happiness and this beautiful anthology explores happiness in all its forms - whether it be a fleeting moment, the promise of freedom and adventure, surviving adversity or the comfort of nature. Part of the Macmillan Collector's Library , a series of stunning, clothbound, pocket-sized classics with gold-foiled edges and ribbon markers. These beautiful books make perfect gifts or a treat for any book lover. This edition features an introduction by writer, ... |
|
Когато живееш с котка е второто заглавие от Гери Турийска , десет години след Приказка за вечността. Редактор и съставител на книгата е поета Елин Рахнев . За корицата са се погрижили дизайнера Ралица Найденова и фотографа Диляна Флорентин. ... |
|
"Човешкото сърце е крехко като стъкло и силно като диамант. Сърце, отразяващо света в огледалната си повърхност и пречупващо го през призмата на личния поглед. Ударите му са изящен стъклопис от думи, чувствата дълбаят сложна плетеница от чупливи изречения, написани на езика на любовта. Такава е поезията на Ивайло Бисеров в дебютната му стихосбирка "Стъклено Сърце". Крехка и силна, чувствена и експанзивна. По младежки наивна, но и дълбока с мъдростта си. Понякога счупваща сърцето ти на парченца само за да ги събереш и да го залепиш отново, по-силно отпреди. А друг път - сияеща като скъпоценен камък, който ... |
|
Очакване Очите ти са две слънца студени, но имам чувството, че търсят само мене, Когато те ме гледат, се смразявам, Когато ти ме виждаш, се стопявам, А въздухът... ухае на смокиня... За теб съм враг или съм ти любима... В душите ни се галят ветровете. Садиш бодли, а там... пониква цвете. И чезнат покаянията в мрака, за да боготворят едно очакване. Зорница Драгостинова ... |
|
Introduced by Paul Theroux. Complete and unabridged. A pocket sized book - 10 x 15.5 cm. ... "Poems for Travellers" transports the reader to lands far and near in the company of some of our greatest poets such as Walt Whitman, John Keats and Christina Rossetti. Part of the Macmillan Collector's Library , a series of stunning, clothbound, pocket-sized classics with gold-foiled edges and ribbon markers. These beautiful books make perfect gifts or a treat for any book lover. As internationally acclaimed author Paul Theroux writes in his introduction, Here is a collection of travel poetry composed by real ... |
|
Как да живеем в празнините между ранените сърца? Как да съблечем белезите от поруганото доверие? Как да изречем невъзможността за щастие, невъзможността за любов? Изящна, деликатна и чувствена, лириката на Оля Обрейкова прави дисекция на женската душа, следвайки контурите на някои от големите поетически теми на нашето съвремие: отказаното общуване, емоционалната дистанция, екзистенциалното разочарование, отстояването на женската идентичност в един свят, лишен от романтика, в който "щастие" е мръсна дума. Великолепните илюстрации на Кристина Ценова подчертават силния поетически глас на Оля Обрейкова и превръщат & ... |
|
"Всеки има своите терзания в синьо". За всеки любовта преминава под различни цветове. За едни е розови сърца и червени рози. За други - черен мрак и тъмнина. Но тази стихосбирка пази една любов в синьо. Всеки стих крие чувства и емоции, които са способни да се отразят в душата на читателя и да паснат на всяка любов - към морето, към синьото небе, към нечии очи. Четейки всеки ред, пред вас се разкрива пълният образ на Другия с цялата му красота, любов и недостатъци. Потапяйки се в тази книга, всеки разбира колко много означава синият цвят. Любомира Емилова е само на двайсет години, но това е вече нейна трета ... |
|
Ще ме обичаш ли отново? ... Когато превърнеш душата си в книга, когато разкажеш себе си с искреността на младостта, никой, разтворил страниците ти, няма да остане равнодушен. Смелостта да разкриеш света си, да покажеш пукнатините по "счупения ангел", в който си превърнал сърцето си и вярата в силата на любовта, която лекува всичките ти рани, са само отделни частици от докосващите споделени думи в дебютната стихосбирка на Мериха Чолак. Слънчево щастие, светла радост, тъмна болка, задавящо огорчение, дълбоко желание, истинска любов, красиви мечти, преоткрита вяра - всичко това са части от един истински и много ... |
|
Гатанки за цветя от Дядо Пънч за най-малките! ... Книжката "Гатанки за цветя" от Дядо Пънч съдържа 14 гатанки с цветни илюстрации за най-малките. ... |
|
"Това е една авторска антология, която колкото и да се опитва да даде обективна картина на процесите в дадена литература за определен отрязък от време, съдържа в себе си и доза субективизъм. Той се проявява в по-малка степен при подбора на авторите и доста повече при селекцията на самите текстове. И това е неминуемо. Що се отнася до самите преводи, ще цитирам един фрагмент от Атанас Далчев : "За да се види дали един превод е художествен, не е нужно да се сравнява с оригинала, тъй както, за да се оцени един портрет, не е нужно да се познава моделът. Белегът за художествеността на един превод лежи в неговата ... |