Своето в чуждото, чуждото в своето е интердисциплинарно изследване в слабо проучената у нас област на превода на детска литература. Съчетавайки съвременни подходи на културологията, преводознанието и литературознанието, книгата проследява преводната рецепция на английската детска художествена проза в България от края на XIX век до наши дни. На детайлни сравнителни прочити са подложени преводите на класически английски творби за деца с особено ярко присъствие в българската култура ( Алиса , Мечо Пух , Питър Пан , Книга за джунглата и Приказки от Ръдиард Киплинг ). Комплексният анализ на рецепционните процеси и ... |
|
"Нощта преди Коледа" на Клемънт Мур е може би най-известната коледна история за деца в света. Великолепният превод на известната детска поетеса Ангелина Жекова прави поемата лесно четима и запомняща се дори и от най-малките. Историята оживява благодарение на невероятно красивите рисунки на Марчело Корти, илюстратор и на бестселъра на Инфодар "Вълшебна Коледа". ... |
|
Съставители: Амелия Личева и Дария Карапеткова . ... Книгата съдържа преводи и текстове от възпитаници на магистърската програма Преводач-редактор в СУ Св. Климент Охридски . ... |
|
Мог забраваната е милата котка на семейство Томас. Тя все се мотае в краката на Ники и Деби и си спечелва поредното наказание - да излезе навън в дъжда. Мог си има специална вратичка, през която може да влиза в къщата, но все забравя за нея и застава на прозореца и започва да мяука жално, за да я пуснат. Затова всички смятат, че тя е досадна. Но веднъж в къщата влиза крадец и всичко се променя. Анна Джудит Гертруд Хелене Кер (1923 - 2019) е родена в Германия британска писателка и илюстраторка, чиито книги са продадени в повече от 10 милиона копия по целия свят. Прочута е с поредицата си за котката Мог и с "Тигърът, ... |
|
"Дебютният роман на Камелия Панайотова е болезнено автофикционално брожение по следите на изгубения дом и несъстоялото се родителство. Красив разказ за майката, за изоставянето и живота с липсата, за насилието над ума и тялото, за истинското сестринство и окончателното откъсване от утробата. Той ще продължава да е зловещо актуален, докато светът продължава да гледа на жените като на едно парче месо. В Ане самото име на героинята вика към майката - за да я намери съвсем другаде." Антония Апостолова "Ане ще ви припомни, че има много начини да бъдем жестоки към себе си. Но и че там, в суровия свят, някой ни ... |
|
Оригиналните текстове на най-прочутите коледни разкази. ... Книгата включва класически коледни разкази на писатели като Луиза Мей Олкът , Луси М. Монтгомъри , Чехов , Достоевски , Селма Лагерльоф, Чарлз Дикенс , Оскар Уайлд , Лев Толстой , О. Хенри и други. Някои от разказите се публикуват за първи път на български език, а останалите са с чисто нов превод, направен специално за това издание. Важно уточнение - става дума за оригиналните разкази на авторите, а не адаптации, които са излизали през годините. Когато снежинките навън отброяват оставащите минути до Коледа и ароматът на канелени сладки и какао се носи ... |
|
Съставител: Милена Кирова. ... Сто години, след като Мара Белчева започва да публикува стихотворения, се появява първият сборник, който събира ведно всички нейни творби: поезия, преводи, съчинения в проза, спомени, писма. Сред тях има и такива, които се публикуват за пръв път, открити сред архива на поетесата. Включени са и критически отзиви за творчеството ѝ. Изданието е илюстрирано с документален материал и снимки, останали неизвестни до сега. Съставителската концепция има литературноисторически характер, творчеството на Мара Белчева е придружено от психологически портрет, коментар и подробни бележки. ... |
|
Изданието е съвместимо с настоящата учебна програма. ... Читанката предлага разнообразни по жанр текстове: приказки, басни, разкази, стихотворения, народни песни, гатанки, пословици, кратки нехудожествени текстове. Те са подбрани с оглед на своята четивност и съдържателна достъпност. Представено е творчеството както на класиците на българската и световната литература, така и на съвременни наши и чужди автори. Това прави читанката актуална и интересна, а работата с нея съдейства за изграждането на национална идентичност у третокласниците. Предложените учебни задачи са насочени към: развитие на четивната техника; ... |
|
Илюстратор: Миглена Папазова. ... Зорница Христова е българска преводачка от английски език, журналистка и авторка на детски книги. Родена е през 1974 година. Завършва английска филология в Софийски университет "Свети Климент Охридски". Специализира в Оксфорд постколониална литература, с акцент върху съвременната индийска литература на английски език. През 2010 г. З. Христова получава наградата за художествен превод на Съюза на преводачите в България за превода си на романа "Бял шум" от Дон ДеЛило . През 2014 г. печели, заедно с екипа зад "Вкусна география", националната награда "Христо ... |
|
За първи път на български език оригиналите на Братя Грим . ... За пръв път на български език - превод по оригиналните немски текстове на прословутите приказки, събрани и разказани от Якоб и Вилхелм Грим. Изданието включва стотици пояснителни бележки, илюстрации, биографични и родословни справки, както и подробен предговор. "В това издание всички истории са представени в своя първоначален вид - онзи, в който разказвачите са ги направили достояние на Братя Грим и в който те са ги записали най-напред. По тази причина на много места приказките звучат много по-мрачно и са изпълнени с моменти на насилие и намеци за ... |
|
За първи път в България един от най-обичаните детски романи излиза с илюстрациите на Либико Марайа. Торнадото, което отнася Дороти, плашилото, тенекиеният човек, лъвът, изумруденият град, зверовете, вълшебниците и всички чудни неща в това приказно приключение оживяват по невероятен начин в картините на италианския художник. Романът на Л. Ф. Баум е без съкращения и с прекрасния превод на Екатерина Димчева, което в съчетание с изящните илюстрации на Либико Марайа прави книгата уникален подарък за всички ценители на качествената детска литература. ... |
|
Ако италианските деца израстват с Лукчо и Пинокио, българските - с Ян Бибиян, македонските от половин век се забавляват с лудориите и остроумията на Зоки Поки. Книгата на Оливера Николова се е превърнала в модерна класика и от десетилетия се изучава в македонските училища. Най-забавният детски роман на Македония, е преведен на 20 езика. Книгата излиза на български в превод на Таня Попова и издание на "Изида" и е също толкова забавна и поучителна като толкова обичания детски роман "Вафлено сърце" на Мария Пар , издаден от същото издателство и станал любим на много български деца. В "Зоки Поки& ... |