Изследвания в чест на доц. д-р Ани Леви ... Книгата съдържа статии и бележки на български и испански език. От 2004г. до днес доц. д-р Ани Леви е преподавател в Департамент "Чужди езици и литератури"(днес Департамент " Романистика и германистика") в Нов Български Университет, където е титуляр на редица дисциплини в областта на теорията на превода и испано-американската литература: Увод в общата теория на превода(от 1997г. до днес); Обща теория на превода(от 1994г. до днес); Спецкурсове по превод(от 1995г до днес); Испаноамериканска литература (от 1995г. до днес); Фразеология(1996г.); Симултантен превод( ... |
|
Многоезично издание - на български, немски, испански и италиански език. Съставители: Адриана Миткова , Донка Мангачева . ... Сборник с изследвания в чест на Боряна Кючукова-Петринска. ... |
|
Следват резултати с по-слабо съвпадение на търсеното: |
3 х С = С (сбита формула на себеотрицателното състояване на преводите на българска литература зад граница). Това са 31 интервюта с хора от най-различни държави по света, посветили своя живот на българския език, на литературата ни и изобщо на всеотдайната си любов към културните постижения на българския народ. Осъществени са в периода февруари 2011 – декември 2013 по най-различни начини – лични срещи, готови въпроси (в действителност само едно, с Димитрис Аллос от Гърция), фейсбук-чат или електронни писма. Всички отговорили се отзоваха с желание, което показва колко много се надяват те ние тук, в България, да им обърнем ... |
|
Преводът е ситуация на двуезична комуникация, в основата на която лежи билингвизъм, т.е способността преводачът да използва в комуникацията два езика. Преводачът, както и всеки друг билингв, оказал се в ситуация на комуникация на един от двата езика, изпитва също така въздействието на другия език. В неговата реч повече или по-малко възникват факти на интерференция. За явлението интерференция, т.е въздействието на системата на единия език върху другия в условията на двуезичие, най-често си спомнят, когато става дума или за чуждоезиково обучение, или за превод от един език на друг. Интерференцията се проявява най-осезаемо ... |
|
"Да говоря за Шекспир и за това какви богатства е внесъл този син на ръкавичар в човекознанието и какво съкровище от поезия е разсипал за нас, не му е мястото тук, макар че казано в негов стил ний знаем: всеки влюбен е винаги готов безкрайно да говори за своята любов... Но лекият тон настрана, за мен многогодишната работа над Шекспировите драми и сонети наистина беше дело на любов. Дано се окаже, че то и в бъдеще ще принася полза на нашата култура и в частност на театъра ни." Валери Петров ... |
|
Роман за зачатието и раждането на българската бохема по време на соца. Забележителен роман за любовта и нейните злодейства. За момчетата, които боледуват от фантазиите си. За момичетата, които нямат дързостта да станат хетери. Героите знаят, че всяка любов има тяло, ала се боят от откритията си. Започват да вярват, че изкушението също е добродетел. Но щастието е скучен събеседник. И така - от скуката, но и в надежда - се ражда софийската бохема. ... |
|
Учебното помагало по усъвършенстване на превода е предназначено за работа със студентите от III и IV курс на специалността Португалска филология. То представлява естествено продължение на "Помагало по превод за напреднали по португалски език" за студенти от II и III курс. Подобно на предходното това помагало съдържа раздел с откъси от оригинални текстове на съвременни португалски автори, както и раздел с откъси от оригинални текстове на съвременни български автори. Подборът на текстовете е извършен след петгодишна работа в практическите часове по превод, като е съобразен с учебните умения и навици на студентите ... |
|
Книгата "Къща от език" (превод Людмила Миндова) включва три от най-важните му стихосбирки - "Барбара и варварина" (1990 г.), "Соломонов печат" (1995 г.) и "Rosa mystica" (2005 г.). В нея поетът изговаря без свян любовта - единствената ни къща, придаваща смисъл на думите. Той нарича тази къща едновременно и църква, и бордей. Църква с безброй запалени стихотворения-свещи за живите и мъртви хора, цветя и животни. Бордей на музите, където йерархии няма и равностойно един до друг се разхождат Марина Цветаева , Паул Целан, Сречко Косовел, Данило Киш , Едвард Коцбек, Рилке , Тагор , ... |
|
Пролетно стихотворение На дървото отсреща два сиви кълвача търкат гушки после отлитат единият почуква и другият почуква различни клонки чук-чук чук-чук зеленото на листата ги чува и се показва бялото на облака ги вижда и се скрива ти ми се усмихваш и аз ти се усмихвам в цъфналото утро. Таня Николова ... |
|
"Виж какво" е дебютният роман на Мая Кисьова , посветен на българските актьори, родени през 60-те. Авторката е участвала във формата на БНТ "Ръкописът" 2015 с този текст. Романът притежава всички положителни качества на съвременната проза - ясни, добре композирани сюжетни линии, динамични персонажи от няколко поколения, стабилно боравене с професионалната терминология на театъра. Рефренът "Виж какво" в началото на всеки фрагмент въвежда в момент от историята на героя, който е в изпитание и се променя. Пречистващите трансформации на персонажите са ситуирани в Страстната седмица преди ... |
|
Хубен Н. Хубенов е роден в Асеновград на 26.10.1929 г., израснал в с. Скутаре, завършва гимназия в Пловдив. Работи като лекар-интернист, фито- и кинезотерапевт, с научни публикации по вътрешни болести и клинична цитология. Издал е тридесет и три книги. Член е на Съюза на независимите български писатели и на Клуба на писателите-лекари към СБП. Бивш спортист и автор на световни рекорди. Автор е на тезата за тезата за извънземния произход на арменската раса (нация) по времето на потопа. Като античен историк защитава тезите че: хомосапиенса е възникнал на наша земя - във Врачанско; траките са туземците на Балканите; ... |
|
Проф. д-р Димитър Веселинов е преподавател в Софийския университет "Св. Климент Охридски". Води лекционни курсове във Факултета по класически и нови филологии, Философския факултет и Факултета по славянски филологии. Интересите му са насочени към европейската езикова политика, история на филологията, лингвокултурни трансфери, съпоставително езикознание, двуезична лексикография, история ма френския език в България и на Балканите. Автор е на книгите "История на обучението по френски език в България през Възраждането" (2003), "Възрожденският урок по френски език", "Лингводидактическа ... |