30 цветни карти. Географски справочник на библейските места. От времето на Авраам - до Първоначалната Църква. ... Пособие, приложение към твоята Библия. Библията е изпълнена с описания на пътувания: епичното пътуване на Авраам от бащиния му дом в Ур до Ханаанската земя; излизането на евреите от робство в Египет до влизането им в Обещаната земя; уникалната поредица мисионерски пътешествия на апостол Павел... А каква е била Месопотамия? Къде Мойсей е преминал Червено море? Къде е Голгота - "лобното място"? Къде е заседнал търговският кораб, с който апостол Павел пътувал към Рим? На всички тези въпроси се ... |
|
Небе и Ад става обект на много критики. Един от най-известните му противници, Джон Уесли, отрича книгата като фантазия, ерес и дори - вдъхновена от духа на мрака. Мнозина други обаче разбират книгата като въведение към едно ново езотерично виждане на света, което позволява да се черпи вдъхновение от ангели и духове. Много големи поети и писатели ценят Емануел Сведенборг и в творчество им се усеща неговото влияние - Блейк, Стриндберг, Балзак, Дьо Нервал, Достоевски, Емерсън, Борхес. Има и такива читатели, които виждат в Небе и Ад началото на нова религиозна философия. Според шведския аристократ Карл Густав Тесин, един ... |
|
Сън в алени покои е титаничен опит да се съберат песъчинките на величествената китайска култура, която вятърът на времето отнася в невъзвратимото минало. Всяка национална литература би трябвало да има такъв Сън, такъв величествен опит да събере всичко от себе си в едно-единствено произведение. Сън в алени покои е роман, но и същинска енциклопедия: в него е изобразен с тънки подробности животът на китайското общество от XVIII век - от висшето общество до нисшите класи, от императора до просяка. В книгата са вплетени знания от областта на архитектурата, изкуствата, митологията, религията, социално-правните отношения, ... |
|
С поправки и добавки от самия автор. ... Преди близо 140 години младият чешки учен Константин Иречек написва "История на българите", която в началото на 1876 г. излиза едновременно на чешки и немски език. Наскоро след това се появяват два руски превода - единият на Ф. К. Брун и на българина В. Н. Палаузов в Одеса, а другият на проф. Яковлев във Варшава. Само след няколко години се появяват българският превод на Райнов и Бояджиев в Търново през (1886) и унгарският на Р. Майер през (1889). Така в навечерието на големите политически събития - Априлското въстание, Ботевата епопея, Руско-турската освободителна война, ... |