Любов Георгиева е педагог, поет и преводач с многостранна реализация в областта на културата и образованието. Тя е преподавател по английски език в СМГ " Паисий Хилендарски ". Съучредител е на Съюза на англоговорещите в България и на Асоциация ИСАД. Като преподавател по публична реч е подготвила много български деца за международни конкурси. Преводач е на цялостното творчество на световноизвестния писател, сценарист и режисьор Питър Барнс. Преведената от нея пиеса "Тайната вечеря на Леонардо"; е играна в сезон 1991-1992 г. в Театъра на словото. Участва с три стихотворения на английски в Антология на ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
Турският поет Йоздемир Индже е завършил френски език и литература в Анкара. Следва в Юридическия факултет, после спечелва конкурс на френското правителство и две години учи в Париж. През 1969 г. постъпва на работа като преводач в Турската телевизия и радио (TRT), а по-късно става редактор и завеждащ на различни редакции. През 1982 г. отново е стипендиант на френското правителство и за две години се установява в Париж. Автор е на повече от двадесет стихосбирки, многократно е награждаван не само в Турция, но и в чужбина. Пише критически статии и поетически есета. Първата му стихосбирка на български е "Написано върху ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
Съставител: Огняна Иванова. ... Страшни истории от класически автори и майстори в жанра! В книгата са включени произведения от: Едуард Бълуър-Литън Натаниъл Хоторн Чарлс Дикенс Хенри Джеймс Брандър Матюс Франсис Крофорд Гъртруд Атъртън Едит Несбит Монтагю Джеймс Артър Макън Едуард Уайт Едуард Бенсън Уилям Харви Уилям Ходжсън За пръв път на български са представени непревеждани досега разкази и новели за свръхестествени преживявания, страшни случки и ужас без край от класиците на американската и английска литература като Натаниъл Хоторн, Чарлс Дикенс, Хенри Джеймс, както и от още единайсет ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
"Главните герои в тази книга са двама мъже и една жена. Те са несъединени самотни върхове на любовен триъгълник. Живеят непоносимо дълго, до наши дни. Иначе са връстници на новата българска държава. Провират се през войни, бунтове, преврати. Но Историята е само декорация. Както повечето книги на света, и тази разказва за любов и за смърт. Героите трябва да издържат и на двете. И в живота, и в книгата ранната смърт е отблъскваща. Късната - привлекателна. Но мигар някой някога си е отивал навреме?" Иван Станков Иван Станков е писател и преводач. Професор по българска литература във Великотърновския университет. ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
"Твърдят, че нищо не изчезва - или така е, или пък изчезва всичко." Чарлс Буковски "Понеже животът не е подреден и планиран, според мен за него трябва да се говори без претенции за всеобхватност и точност. Тази книга със сюжети за малки разкази можеше да има и друго заглавие: "Калейдоскоп", "Насън и наяве", "Вчера и утре" или дори "Надолу с главата". И понеже всеки живот е и плаване, иска ми се да не пропусна и пожеланието за нея - да има fair winds and following seas - попътен вятър и спокойно море. Всичко е по Закона на махалото: ту наляво, ту надясно. Ту ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
Поредицата "Слънчеви вълшебства" разказва за приключенията са Слънчевата фея и нейните приятели, които са представители на различни националности и утвърждават мира и приятелството между всички хора на планетата. Една от основните идеи на авторката е децата да живеят в свят без агресия. В поредицата злото се неутрализира без насилие и грубост. Оръжието на героите са техният ум, хитрост и чувство за хумор. При това те получават помощ от цялата Вселена, която е на страната на симпатичните и искрени слънчеви същества. Приказките съдържат послания към малките читатели, които им помагат да изградят духовни и морални ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
Етюди по средновековна литература. ... "Четенето на творби, отдалечени във времето, предполага раздвояване на съзнанието. От една страна, желанието да се потопим в друг свят с неговите исторически и естетически особености ни насочва към другост, която ни обогатява и в същото време поставя под въпрос. Четем старите текстове с готовност да се променим, поне временно. Така средновековната литература се оказва среща с далечно минало. От друга страна, ние се потопяваме в друг свят, съзнавайки или не, че живеем в 21 век. Четейки старите творби, ние утвърждаваме себе си. Приобщаваме към собствената си култура и ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
Тук са включени руски поети, като представянето им започва от Слово за похода на Игор, обхваща най-интересните имена - от Жуковски през Александър Пушкин и Лермонтов до Вознесенски и Вячеслав Куприянов. Украинската поезия е представена с преводи на Иван Котляревски, Иван Франко, Михаил Семенко, Дмитро Павличко и Иван Драч, а полската включва Кримски сонети на Адам Мицкевич , както и Леополд Стаф, Ярослав Ивашкевич, Велислава Шимбарска и др. Томът представя още словенски, сръбски и черногорски поети."В нашия филологически век не е излишно да се повтаря и потретя, че когато е добър, преводът на поезия надхвърля ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
"От Танхойзер до Шумахер" предлага двадесет размишления върху певците на любовта, приказката като щастие, човека и неговата сянка, безделниците и мечтателите, изтичащото време, монолозите срещу света, цветовете на надеждата, живота под принуда, гнева и младостта, модерната пустош, играта като съдба. Тези есета, събрани в юбилейната 75 -та година на автора, са възникнали в продължителното му общуване с творбите на значими немски писатели от минали времена до наши дни. Венцеслав Константинов е именит писател, преводач на художествена литература и афорист. Като гост на Берлинската артистична програма на ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
Вълшебството на красивите илюстрации идва при вас с книгата Алиса в Огледалния свят във вида на оригиналното италианско издание и с незабравимите илюстрации на италианския майстор художник Либико Марайа . Той е илюстрирал всепризнати шедьоври на литературата за деца, създавайки сцени с рядка живописна красота. Като майстор илюстратор притежава способността точно да се придържа към съдържанието на текста и великолепно да го допълва. Творчеството му има международна известност - илюстрираните от него книги са познати и обичани в целия свят. Светлана Комогорова-Комата е сред най-известните преводачи на книги и филми в ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
Сборникът не се препоръчва на лица под 18 години. ... Дебютният сборник на Иван Атанасов включва 24 разказа в жанровете сплетърпънк, хорър, трилър, фантастика и фентъзи, писани през периода 1995 - 2017 г. 16 от тях са били публикувани в различни вестници, списания и антологии, а останалите 8 излизат за пръв път на хартия. Част от историите са плашещи, ужасяващи и шокиращи, други - гротескни и сюрреалистични, а трети - хумористично-сатирични. "Дългоочакваната първа книга на един от кралете на българския хорър." Елена Павлова "Иван Атанасов ще ви накара да се страхувате. Истински. И същевременно ще искате ...![](/b-images/quad-transp.gif) |
|
Книгата е опит за цялостен обзор на отношенията между България и Япония от тяхното зараждане преди повече от столетие до наши дни и е дело на две поколения специалисти в областта на японистиката и българо-японските отношения. Преминали през изпитанията на времето - от смутните години на Втората световна война, последвалата конфронтация на Студената война и прехода на България към демокрация и пазарна икономика, - днес българо-японските отношения се основават на традиционно приятелство и равнопоставено партньорство. Те са пример за това как взаимният интерес и желание за опознаване и сближаване между хората от двете ...![](/b-images/quad-transp.gif) |