Изданието е многоезично - на български език, английски език, немски език, френски език и италиански език. Книгата е във формат A4. ... Известният български журналист от Би Би Си Димитър Димитров проследява множество материали за българската войска, публикувани в редица реномирани печатни издания в Западна Европа от края на деветнадесети и началото на двадесети век в трилогията "Светът за българския воин". Книга първа от поредицата съдържа както превода, така и оригиналните текстове за българския воин в периода 1841 - 1912 г. Представена е и новела от френски автор за български хайдутин, публикувана през 1863 ... |
|
Монографията изследва религиозната култура в района на Бачково, Асеновград и Горни Воден през призмата на разказната традиция с акцент върху една специфична и слабо проучена до момента наративна форма - разказите за чудеса. През периода 1996-1999 г. авторката документира на терен обширен корпус от текстове, които според своето разпространение и функции могат да се разделят на две групи - локални и лични. Локалните разкази за чудеса са представени и анализирани според сакралните топоси, към които се отнасят: Бачковският манастир "Успение Богородично" и църквите "Света Богородица Благовещение Рибната" в ... |
|
Братислав Иванов е завършил японистика в Московския държавен университет и е специализирал в Института за японски език към Японската фондация. Автор е на множество книги и статии, посветени на японския език и японската писменост, а също и на поредица преводи на класическа японска поезия. Той е първият преподавател по класически японски език и теоретична граматика на съвременния японски език в Софийския университет. През 2009 г. е удостоен от НВ император Акихито с Ордена на изгряващото слънце за приноси в развитието на академичните изследвания на японския език и разпространението му в България (Contributed to the ... |
|
Български народни песни от предсторическо и предхристиянско време открити в Тракия и Македония. ... Нашето издателство предлага на читателя оригиналното издание, защото вярваме, че съвременните българи трябва да имат представа за автентичния текст на произведението. Ние сме убедени, че ограниченият, за съжаление, читателски кръг, който търси във "Веда Словена" определени послания, надхвърлящи националните интереси на една или друга страна по света, ще се справи с архаичния правопис и грешките, както и с онези „букви и знаци, които не са възприети от нормата на съвременния български език и поради това имат неясна ... |