Предлаганото от издателство „МАГ-77" ново издание на речника се наложи поради лавинообразното нахлуване на новоизползвани чужди думи в българския език. Напредъкът и у нас на техниката, банковото, финансовото и застрахователното дело; все по-широкото разпространение на чужда и преводна литература, въведоха значителни по брой специални термини или допълнителни значения на вече познатите.
При работата над това издание като основа се използва избирателно общия езиков фонд на редица излезли досега речници на чуждите думи в българския език и специализирани речници. Думите са дадени групово, по корените им наред с лексикографски производни и най-често употребяваните словосъчетания от тях. Избягвани са съкращения, които често въвеждат в заблуждение особено по-младите читатели. Към някои от думите и предимно техните производни са посочени и примери взети от българската история или литература с цел да се възприеме по-точно даденото значение, а и да се припомнят някои факти от нашата действителност. Запазени са по-голямата част от вече дълбоко навлезли в езика и бита ни чужди думи, но са добавени нови значения, които напоследък по-широко се употребяват. В изданието са запазени и някои по-рядко споменавани думи или частично, избирателно техни значения, защото и днес се срещат в доста литературни произведения и в ежедневното ни общуване. Не е пренебрегната и изключително ценната идея да се представят видни български общественици и културни дейци такива, каквито са били (или били възприемани). Този своеобразен справочник също е допълнен.
Актуализирането на речника е свързано с изваждането на думи или отделни техни значения и поправянето на допуснати неточности при предишни издания. Възобновена и продължена е идеята за представяне с кратки характеристики и основни творби на велики хора от чуждестранната наука и култура, които са оставили дълбоки следи след себе си или имената им са станали нарицателни.
При изработването на речника колективът се натъкна на много наши думи, които са мъчноразбираеми или вече са получили доста по-различно тълкование, от това с което са навлезли първоначално в нашия език, поради което сметна за нужно да помести и тях.
Допълненията са предимно от навлезли напоследък чужди думи В езика ни от областта на компютърната и телекомуникационната техника, икономиката, психологията, психиатрията, социологията, екологията, статистиката и т. н. Включени са и редица чужди думи, пробиващи си път в бита ни.
Подбирани са по-основните и по-често употребяваните термини и техни значения от споменатите области, без да се навлиза в детайлите на съответната специална тематика, за която интересуващите се могат да се насочат към специализираните речници.
За актуализирането и допълнението на изданието са използвани публикуваните досега у нас речници на чуждите думи в нашия език, речници на чужди думи в други езици (главно английски и немски), тълковни речници, енциклопедии, специализирани терминологични речници, езикови речници и справочници.