Превод от руски: Петрана Пасева. ... "Литературата е труд", "Краткостта е сестра на таланта", "Сюжетът трябва да бъде нов, а фабула може и да няма", "Езикът трябва да бъде прост и изящен" - тези крилати фрази на Антон Павлович Чехов (1860-1904) не са цитати от "Три сестри", "Вишнева градина" или "Иванов", не са извадени и от някой от многобройните му разкази. Те са част от огромната му кореспонденция. Как трябва да се живее? - ето въпроса, в който е целият Чехов. С узряването му като художник обаче този въпрос все повече се обвързва с другия - как ... |
|
Изследването е посветено на средствата за изразяване на пасива в юридическия текст на френски език чрез съпоставка с преводните еквиваленти на българския език. Трудът има едновременно теоретичен и приложен характер. Пасивните конструкции в двата езика се осмислят като средство за изразяване на Авторитета. Разработката стъпва на няколко основни принципа, заимствани от съвременните функционални теории. ... |
|
Критично историческо изследване - том 1. Превод от руски: Д-р Николай Иванов Колев. ... "Нека чужденците поради незнание или поради небрежност малко да се грижат за тях, но непростително е за нас да забравим българите, от чиито ръце ние получихме кръщението, които са ни научили да пишем, да четем, на чийто народен език е нашето благослужение, на чийто език в голямата си част сме писали почти до времето на Ломоносов, чиято люлка е свързана с неразвързваеми възли с люлката на руския народ и проч." Д-р Николай Иванов Колев. ... |
|
Книгата представя част от яркото белетристично наследство на големия руски писател и поет Осип Манделщам, сравнително слабо познат на българския читател. Превод от руски език Пенка Кънева. ... |
|
"Драги читателю, В ръцете си държиш запазените до днес глави XIV до XXXI на История на римската империя от 353 до 379 г. написана от Амиан Марцелин. Това издание е превод от руски на изданието, направено от професор Ю. Кулаковски от Киевския университет Св. Владимир с участието на професор А. Сонни, публикуван в Киев през 1906 - 1908 г.: Аммиан Марцеллин, История (т. 1 - 3). Преводът е прегледан по онова време отново съгласно последните издания на текста (Ammiani Marcellini rerum gestarum..., edidit W. Seyfart, Leipzig, 1978 и Ammianus Marcellinus. Römische Geschichte. Bd. 1 - 4. Berlin, 1968 - 1971) и ... |
|
Формат: сгънат 115/240 mm разгънат 500/700 mm Превод на: английски, немски, руски и френски език. ... |
|
Варненският автор се представя с разкази, чиито сюжети са почерпени от живота, есета, посветени на писателския труд, преводи на любими руски поети. ... |
|
Трето допълнено издание. ... Историята на Аристотеловия текст е твърде занимателна и много прилича на повест за изгубената / скрита и след векове открита библиотека от тайни книги, разкриващи всичко важно. Част от тази изгубена и намерена библиотека е Метафизиката. Тя се състои от 14 книги, като отдавна е забелязано, че те образуват по-скоро сборник, отколкото единно произведение, създадено по предварителен план. Преводът е направен по редактирания от Хю Треденик текст на Имануел Бекер (Берлин, 1831; Оксфорд, 1837) от Николай Гочев. Третото допълнено издание на книгата съдържа и превод на Категории. Преводът на Николай ... |
|
Най-хубавите приказки и разкази на руски писатели. Преводът е на един от най-талантливите български писатели и преводачи - Константин Константинов. Книгата е част от поредицата Библиотека на ученика. Световна класика за деца и юноши на издателство Скорпио. ... |
|
Книгата съдържа преводи. Руски поети от XIX - XXI век. Има имена на автори в нашата литература, пък и в други литератури, които не само участват в процесите, определящи нейното състояние и развитие, но са в основата им. Такъв автор е Надя Попова. Защото тя е не само талантлив, доказал себе си поет, но и един от най-добрите преводачи от руски език и на руски език от български, публицист с ярко перо, автор на проблемни статии, на отзиви за книги, есета, предговори към книги на наши и чужди автори. Познаваме преводите на Надя Попова на руски поети - класици и съвременници, между които Владислав Ходасевич, Марина Цветаева, ... |
|
"Уважаеми читателю, Историята на Херодот е забележително и увлекателно описание на персийските войни на царете Кир, Дарий, Камбис и Ксеркс, син на Дарий. С големи подробности е описана войната на персите с елинските градове държави, водена от цар Ксеркс, която започва през 499 г. пр.н.е. и продължава до 449 г. пр.н.е. Тази история е написана под формата на художествен разказ, наситен с исторически сведения, предания, легенди, преплетени с вярванията в системата от богове на елини и перси. Особен интерес за българската история представляват сведенията за тракийските народи, дадени във връзка с различни събития. За ... |
|
С поправки и добавки от самия автор. ... Преди близо 140 години младият чешки учен Константин Иречек написва "История на българите", която в началото на 1876 г. излиза едновременно на чешки и немски език. Наскоро след това се появяват два руски превода - единият на Ф. К. Брун и на българина В. Н. Палаузов в Одеса, а другият на проф. Яковлев във Варшава. Само след няколко години се появяват българският превод на Райнов и Бояджиев в Търново през (1886) и унгарският на Р. Майер през (1889). Така в навечерието на големите политически събития - Априлското въстание, Ботевата епопея, Руско-турската освободителна война, ... |