Книгата е част от поредицата "Специално издание за ученици" на издателство "КВЦ". ... Иван Крилов (1769-1844) има щастливата съдба да получи признание като писател още приживе. Прочува се в цяла Русия, когато излиза първата му книга с басни (1809), а след това творбите му са преведени на много езици. Избран е за академик, получава ордени и чинове, а 70-годишнината му е чествана в цялата страна. До края на живота си написва повече от 200 басни, които са събрани в 9 книги. Той успява да изкара баснята от императорския дворец на площада, да я направи достъпна за обикновените хора. Като се базира на ... |
|
Обяснението днес е, че живеем в почти свободно време. Време, в което всеки опит да кажеш неудобна истина се приема като неуместен, незаконен или нарушава стандартите на някаква общност. Поощрявани сме да мислим извън кутията, но не и да я напускаме. Вечер преди лягане се чувстваме нервни и успешни. И за да преглътнем този успех, пием приспивателни. Тичаме по пистата на живота като щастливи зайци и не разбираме кога падаме в тенджерата и се превръщаме в яхния. Един от преводите на басня означава лъжа. Но за да живее истината, понякога трябва да се преоблече като лъжа. Затова всяко време се нуждае от своите истини, зайци и ... |
|
Книгата е част от поредицата "Специално издание за ученици" на издателство "КВЦ". ... Да кажеш някому истината право в очите не винаги е приятно. Той би се засегнал и обидил, трудно можеш да му обясниш, че целта ти е била да се поучи от грешките си. Още по-лоши биха били последиците, ако обиденият е човек с власт и по-високо положение. За това са си давали сметка още хората в древността. Преди 26 века, на един роб с остър ум, който се казвал Езоп , му хрумнало да изрича нелицеприятни истини на господаря си - философа Ксант, разказвайки на пръв поглед забавни истории, герои на които най-често били ... |
|
Книгата е част от поредицата "Специално издание за ученици" на издателство "КВЦ". ... Жан дьо Лафонтен (1621-1695) влязъл в литературата случайно. Близък роднина на жена му издействал от Краля-слънце Луи XIV месечна сума, срещу която той трябвало да пише по едно стихотворение на тримесечие. Но Лафонтен открил истинското си призвание - басните. В началото той просто преработил и осъвременил запазените през вековете творби на Езоп, но след това започнал да създава свои оригинални басни. Лафонтен написва истории за животни, в които се казват много истини за хората - за техните недостатъци и честолюбиви ... |
|
Басни от бележития френски класик, подбрани и преведени от двама класици на българското поетическо слово. Вдъхновен от гръко-латинската разказваческа традиция, от индийската култура и от френското народно творчество, Жан дьо Лафонтен (1621 - 1695) създава едни от най-добрите образци на баснята в световната литература. По елегантен начин и в алегоричен стил, с тънък хумор и ирония или с привкус на сатира той разкрива мъдрите си прозрения за слабостите на човешката природа и за нравите на своята епоха."Аз уча от делата на всички майстори в поезията свята и като тях стремя се тя да дава винаги храна на мисълта..." ... |
|
Смело книжката вземи, страниците разгърни, в пътешествие чудесно с мен сега се отправи. Там приятели срещни, посети места прекрасни. Хич недей се ти бави, стиховете прочети. Блясъци Виж навън как тържествува слънчевата светлина, всичко в блясъци облива като в приказна страна. Лъскави листенца трепкат - късчета огледалца, и дърветата обръщат с ореол на божества. По пътечката планинска слюдени скали блестят като ледени парченца - светлини от тях струят. И морето тържествува под златистите лъчи, то водите си вълнува - цяло в бисери искри. И росата свежа сутрин, капчиците от дъжда, и снегът натрупал зиме, на висулките ... |
|
Книгата е втора част от поредицата "Хрониките на Ордиана" на издателство "Тонипрес". ... Кралство Ордиана отново е изправено пред тежки изпитания. Магията се узаконява, а с нея се връщат и чудовищата. Във възстановените графства ордиаците трябва да се обединят срещу вещицата Териша. Тя изпраща върколаци да изтребват жителите на графство Холмстром, но хората упорито си затварят очите пред заплахата. Ларабел и Стивън са решени да се притекат на помощ, но има ли кой да ги подкрепи? Докъде са готови да стигнат, за да опазят Ордиана от лапите на вещицата? Каква е цената на страшните тайни, които пази ... |
|
В далечния свят Ордиана шерифи управляват автономни градове, а властта се предава по наследство... Стивън се опитва да живее като обикновен тийнейджър в спокойното селище Картър. Или доколкото е възможно да си обикновен, когато се очаква след време да поемеш управлението на цял град. Това обаче се оказва недостижим блян, когато открива, че е способен да разбира забравена човешка реч, използвана не от двуноги, а от млад вълк. Внезапната поява на кръвожаден дракон допълнително обърква момчето. Но когато се опитва да игнорира странните случки, обясними единствено с магия, се появява загадъчната Ларабел Картър - магьосница и ... |
|
Една невероятна книга изпълнена с басните на Лафонтен . ... Басните на Лафонтен заемат видно място в европейската литературна съкровищница. В настоящото издание сме подбрали 33 от тях, подходящи за малки и големи читатели, съблюдавайки известно жанрово разнообразие. Новият превод е максимално близък до авторовия текст, с цел читателят да се запознае с духа на епохата, в която е живял и творил великият баснописец. В приложените, обяснителни бележки, са включени исторически пояснения и митологични справки, създаващи по-голяма яснота при възприемането на текста. При илюстрирането на изданието на помощ ни се притече 15- ... |
|
Преразказани от Каролайн Лорънс. ... Първоначално ги разказва роб, човек, живял шест столетия преди новата ера. Светът, от който идва Езоп, е брутален, в него смъртта може да те застигне за броени минути, но според сладкодумния баснописец той е изпълнен и с чудеса и вълшебство: там боговете общуват с обикновените простосмъртни и животните знаят да говорят. В началото Басните на Езоп са записани на старогръцки, после са преведени на латински и заедно с войските на Рим достигат до всички кътчета на познатия по онова време свят, за да бъдат разказвани надлъж и нашир: за поука, вдъхновение и утеха. В това издание те са ... |
|
Обикновено царете избират за парадно животно силен, боен вид – чистокръвен кон, внушителен слон или дори камила. Христос влиза в Ерусалим на "дете на магарица" в качеството си на юдейски цар. И това е, за да изпълни традицията - Давид има "царска магарица", а Соломон е помазан за цар на "диво магаре". Мъдрост или глупост е царят да язди животно, символ на миролюбието и сексуалността. Други тълкуват, че мъжкото магаре е обвързано с материалното, с тленното и неговата сила, а онези, които го яздят парадно са овладяли тази страна на човешкото същество и на обществото... А какво означава, че в ... |
|
Изданието е двуезично - на български и на френски език. ... Една невероятна книга изпълнена с басните на Лафонтен . Преводът е съобразен с три основни критерия: максимална близост до авторовия текст, хармония между френското и българското римуване и избягване на архаизмите, изобилстващи в старите преводи. В приложените обяснителни бележки са включени исторически пояснения и митологични справки, създаващи по-голяма яснота при възприемането на текста. Изданието е предназначено за читатели, които са все още начинаещи в обучението си по френски език. Илюстрациите са цветни и са дело на Елза Костадинова. ... |