Новият завет. Старогръцко-български дословен превод е със 554 стр. Към него има и допълнителна книга Старогръцко-български и бългаско-старогръцки речник на Новия завет, със 362 стр."Представяме ви дословен превод на Новия Завет от старогръцки език с номерация на гръцките думи по системата на д-р Джеймс Стронг. Към него в отделен том е издаден Старогръцко-български речник на Новия Завет с номерация на думите по Стронг. Индексирането на думите по една и съща система в дословния превод и речника позволява паралелна работа и улеснява бързото намиране на значенията им. Така обикновено се означават публикации на библейския ... |
|
Трето ревизирано издание. ... От създаването на първия протестантски превод на Библията на български език са изминали около 130 години. Благодарение на този чудесен подвиг на български възрожденци и чужди мисионери, между които се открояват имената на Петко Р. Славейков, Марин Дринов, Константин Фотинов, Христодул Сичан-Николов, Елиас Ригс, д-р Албърт Лонг и други, поколения наши сънародници стигат до Бога и до истините заложени в Божието Слово. В процеса на работа върху Библията сме се ръководили от следния принцип: да отстраним, доколкото е по силите ни, смисловите грешки и да сведем до минимум архаичната лексика и ... |
|
Трето ревизирано издание. ... От създаването на първия протестантски превод на Библията на български език са изминали около 130 години. Благодарение на този чудесен подвиг на български възрожденци и чужди мисионери, между които се открояват имената на Петко Р. Славейков, Марин Дринов, Константин Фотинов, Христодул Сичан-Николов, Елиас Ригс, д-р Албърт Лонг и други, поколения наши сънародници стигат до Бога и до истините заложени в Божието Слово. В процеса на работа върху Библията сме се ръководили от следния принцип: да отстраним, доколкото е по силите ни, смисловите грешки и да сведем до минимум архаичната лексика и ... |
|
Трето ревизирано издание. ... От създаването на първия протестантски превод на Библията на български език са изминали около 130 години. Благодарение на този чудесен подвиг на български възрожденци и чужди мисионери, между които се открояват имената на Петко Р. Славейков, Марин Дринов, Константин Фотинов, Христодул Сичан-Николов, Елиас Ригс, д-р Албърт Лонг и други, поколения наши сънародници стигат до Бога и до истините заложени в Божието Слово. В процеса на работа върху Библията сме се ръководили от следния принцип: да отстраним, доколкото е по силите ни, смисловите грешки и да сведем до минимум архаичната лексика и ... |
|
Езиковите особености на гръцките надписи от периода IV - VI век от територията на днешна България отразяват общите процеси, констатирани за късното койне според епиграфския материал от различните части на империята. Изследването обхваща епохата на Късната античност, през която в развитието на гръцкия език се завършва преходът към средногръцкия (византийския) език, а в културно-исторически план протича утвърждаването на новата християнска религия. В представения труд се прави връзката между тези два процеса, а именно доколко езиковите явления са релевантни на християнизацията в тракийския хинтерланд на Източната Римска ... |
|
Следват резултати с по-слабо съвпадение на търсеното: |
Изданието е преработка на съвременен български език на основата на българския превод на Библията от оригиналните текстове, извършен от Константин Фотинов, Петко Славейков и Христодул Сичан - Николов, издаден за първи път през 1871 г. ... |
|
Изданието е преработка на съвременен български език на основата на българския превод на Библията от оригиналните текстове, извършен от Константин Фотинов, Петко Славейков и Христодул Сичан - Николов, издаден за първи път през 1871 г. ... |
|
 |
|
Новият завет
Българско библейско дружество
|
| Цена: 35.00 лв. / 17.90 € |
|
 |
|
Юбилейно паралелно издание. ... Юбилейното паралелно издание на Новият Завет съдържа оригиналния Славейков превод на Библията, представен паралелно с ревизирания му вариант. Запазването на автентичния правопис от края на XIX в. предава възрожденския порив към знание и духовна просвета. Целта на това издание е да отбележи значимостта на Цариградската Библия в духовен, културен и исторически аспект, както и да покаже пътя, който е изминат при преиздаването и редактирането на този класически превод на Божието слово. Единствено по рода си луксозно издание, в чието оформление са използвани елементи от оригиналното издание ... |
|
Възникналият уточняващ спор за епиклезата на Фераро-Флорентинския събор разкрива дълбинни пластове на различия в сакраменталното осмисляне на Евхаристията и самото претворяване на светите Дарове в Източната и Западната средновековна християнска традиция. Фундаментален се оказва тъкмо проблемът за есхатологията, който е свързан с начина на възприемане на реалността и тайнственото претворяване (превръщане) на Даровете, заедно с времето (момента) и извършителя на това тайнство. Двете традиции сблъскват не просто две различни практики, а две богословски светотайнствени парадигми, отразяващи два типа съзнание за тайнствата, ... |
|
След близо 80 г. без превод на Библията, настоящият нов превод на Новия Завет, част от издадения през 2013 г. нов превод на Библията от оригиналните езици, е в отговор на нуждата на нашето общество Божието Слово на съвременен български език да достигне до всички и Библията да влезе във всеки български дом, за да отговори на духовните потребности на нашия народ. По инициатива на Обединените библейски дружества през 1993 г. в София се създаде комисия за нов превод на Библията от оригиналните текстове - от еврейски език на Стария Завет и от гръцки език на Новия Завет. Проектът е осъществен от преводачески екип от езиковеди ... |
|
В третия том на българското издание са представени последните 81 гравюри на Гюстав Доре към Библията, илюстриращи сказанията от следните книги от Новия Завет: От Лука свето Евангелие; От Матея свето Евангелие; От Марка свето Евангелие; От Иоана свето Евангелие; Деяния на светите Апостоли; Първо послание на св. ап. Павла до Солуняни; Откровение на св. Иоана Богослова. Гюстав Доре е френски художник и гравьор, спечелил си славата на най-оригиналния, най-продуктивен и най-всестранно надарен илюстратор на всички времена. Той надминава всички други илюстратори както по броя на гравюрите (над 10 000), така и по количеството ... |
|
Айзък Азимов е познат на българските си читатели като изключителен автор на научнофантастични произведения. Значимостта на неговите творби никога не се изчерпва с отделни истории. Майсторството му на разказвач, мащабите на мислене, които превръщат всеки разказ в епично произведение, както и блестящите идеи, които формират стила на мислене на милиони читатели и на плеада млади автори, стоят в основата на цели направления в развитието на жанра. Не са много обаче хората, които знаят, че Айзък Азимов е един от най-големите учени енциклопедисти на 20-и век. Уникалният опит на великия разказвач и учен енциклопедист да ... |