Разговорникът ще помогне на българи да научат английски и на англоговорящи - български език. В звукозаписа фразите са записани една след друга: първо на български, а после на английски, произнесени от американец. Настоящият звуков разговорник е уникално издание, което ви дава следните възможности: първо: да усвоите английския език в степен достатъчна, за да водите разговор на различни теми. Съавторът Алан Кахълмайер отразява езика такъв, какъвто наистина ще го чуете в реалния живот. Разговорникът е систематизиран според азбучния ред на темите, а в звукозаписа материалът е подреден според увеличаване трудността на ... |
|
Трето основно преработено, допълнено и осъвременено издание. ... Английско-български и българско-английски речник от над 45 000 думи е плод на дългогодишния усърден труд и сътрудничество между едни от най-добрите специалисти по английски език в България - Лена Илиева и Снежана Боянова - университетски преподаватели, автори на множество речници, граматики, разговорници и учебници по английски език, редактори и преводачи. Основната цел на речника е да подпомогне овладяването на английски езика, да затвърди знанията на учащите, както и да ги улесни в усвояването на нови думи и специфичната лексика. Подходящ е за деца и ... |
|
Подробен визуален справочник по английска граматика с ясни и прости обяснения, подходящи за учещи на всякакви нива. Този справочник покрива ключови въпроси в граматиката за нива A1 - C1 съгласно Общата европейска референтна езикова рамка (CEFR)- международния стандарт за езиково обучение. Книгата е част от поредицата Английски за всеки на издателство Книгомания. Даян Хол работи в областта на преподаването на английски език повече от 30 години като учител, лектор, редактор, издател и автор. Публикувани са няколко нейни книги - общи курсове и граматики, от големи английски издателства. Тя е магистър по изкуства в ... |
|
Английско-български / Българско-английски речник от 50 000 думи. Речникът е плод на дългогодишен труд от страна на университетските преподаватели Лена Илиева и Снежана Боянова. Речникът съдържа лексикални единици, идиоми, фразеологични глаголи, разговорни изрази, преводни съответствия в двете посоки. Основна цел на речника е да подпомогне овладяването на английски език, да затвърди знанията на учащите, както и да ги улесни в изучаването на нови думи и лексика при усъвършенстването на езика. Може да се използва от: деца и ученици; студенти; възрастни; учители и преподаватели; туристи; българи, живеещи и ... |
|
Над 40 000 думи и изрази. Различията между британския и американския правопис и употреба. Таблица на неправилните глаголи в английския език. ... |
|
Как се чете с български букви? Формат: 11.7 x 16.4 cm. ... Английско-българският речник в това издание съдържа 3000 най-използвани английски думи. Те представляват 98% от ежедневната образована реч в нейния най-пълен обем. Ако сега започвате да изучавате езика или вече го знаете в някаква степен, прегледайте текста и отбележете думите, които не знаете. Може да ги научите направо от речника, като използвате една от двете транскрипции - с международни знаци или с български букви. Транскрипцията отразява британските норми, а в някои случаи, когато произношението се отличава значително, е посочен и американският вариант. ... |
|
Своето в чуждото, чуждото в своето е интердисциплинарно изследване в слабо проучената у нас област на превода на детска литература. Съчетавайки съвременни подходи на културологията, преводознанието и литературознанието, книгата проследява преводната рецепция на английската детска художествена проза в България от края на XIX век до наши дни. На детайлни сравнителни прочити са подложени преводите на класически английски творби за деца с особено ярко присъствие в българската култура ( Алиса, Мечо Пух, Питър Пан, Книга за джунглата и Приказки от Ръдиард Киплинг ). Комплексният анализ на рецепционните процеси и явления ... |
|
Научете и упражнете над 2500 думи и фрази. Английски за всеки: Разговорен английски покрива голям брой теми и ситуации от реалния живот и поставя над 2500 думи и фрази в ежедневния им контекст чрез ясни, приятни илюстрации и запомнящи се диалози. Чрез тясно фокусираните упражнения и безплатните аудио записи ще практикувате наученото и ще подобрите говоримия си език, издигайки своите разговорни умения на следващо ниво. Неподправените диалози поставят най-полезните фрази в контекст от реалния живот. Чрез ясното, просто онагледяване, всяка ежедневна ситуация оживява. Простичките задачи ще ви помогнат да упражните уменията ... |
|
Английско-българският и българско-английският речник за ученици е предназначен за активно изучаване на езика от ученици от 1. до 12. клас. Той включва основната лексика, използвана при изучаване на английски език в различните системи и учебници в българското училище, одобрени от МОН. Специално е съобразен с нуждите на учениците и ги учи на постоянство и усърдие. Хартиеният речник е ценен с това, че винаги е в помощ на ученика и може лесно да се направи справка за дадена дума; не съдържа вредно облъчване, както при компютър, таблет и телефон; помага на децата да изградят умения за учене, четене, мислене и логическа ... |
|
Открийте занимателните образователни карти на Златното пате, с които буквите и числата оживяват като игра. Малките деца откриват нови думи, а по-големите се учат да пишат уверено – дори да сбъркаш, изтриваш и опитваш отново. Цветни и привлекателни, картите са подходящи за всяко място – у дома, на път или в училище. Многократната им повърхност превръща упражненията в "пишеш и изтриваш", което развива фината моторика и поддържа интереса към ученето. ... |
|
На английски език Освен красивите илюстрации, тези книжки имат качество, което ги отличава от всички други - ако драскате върху тях с флумастер, можете да изчистите драсканиците само с влажна салфетка. * 18,5 х 26 cm * Цветни илюстрации * Ламинирани страници ... |
|
Читателите на този сборник трябва да бъдат наясно за следните предпоставени особености. Първо, всички очерци са авторски и не изразяват някаква обща, хомогенна оценка на анализирания материал. Второ, очерците са писани по различно време и систематизират обектите си на изследване до различни години от последното десетилетие на XX в. Трето, в някои от тях коментатор и обект на коментар се сливат с всички рискове да се тушират отделни компоненти на рецепционния процес. Четвърто, приложените след всеки очерк библиографии на преводи и критически оценки на преводите, които може би са най-ценната част от изданието с оглед на ... |