Двуезични разкази на английски и български език. ... "Поредицата "Bilingual stories" на издателство "Веси" е предназначена за читатели, които са начинаещи (I - II ниво) в обучението си по английски език. Оригиналният текст е съпътстван паралелно с превод на български език. Текстът е максимално приближен до английския с цел по-добър паралел между двата езика и по-точно усвояване. Намерени са български аналози и за най-труднопреводимите думи и изрази. При наличието на по-специфични собствени имена, понятия и географски названия са дадени обяснителни бележки след всеки разказ. Чрез така поднесените ... |
|
Адаптирани разкази на английски език. ... "Поредицата Adapted stories на издателство Веси е предназначена за читатели, които са средно напреднали или напреднали (III - VI ниво) в обучението си по английски език. Тук оригиналният текст не е адаптиран в общия смисъл на понятието. Вместо да бъдат извадени относително сложните думи и изрази, те са допълнително обяснени. Идиоматичните, фразеологичните и някои по-особени лексикални форми са преведени под черта. За научните понятия (исторически, географски, митологични и пр.) са дадени обяснителни бележки. А евентуално непознатите за читателите думи (при предполагаем ... |
|
Двуезични разкази на английски и български език. ... "Поредицата "Bilingual stories" на издателство "Веси" е предназначена за читатели, които са начинаещи (I - II ниво) в обучението си по английски език. Оригиналният текст е съпътстван паралелно с превод на български език. Едгар По е особено интересен за изучаващите езика, тъй като въплъщава своята богата обща култура и познания из редица области на хуманитарните дисциплини в един цветист словоред на героите си (особено Дюпен и Льогран), стигайки дори до закачливи крайности (негъра Юпитер). В настоящият сборник сме включили 14 разказа с ... |
|
Двуезични разкази на английски и български език. ... "Поредицата "Bilingual stories" на издателство "Веси" е предназначена за читатели, които са начинаещи (I - II ниво) в обучението си по английски език. Оригиналният текст е съпътстван паралелно с превод на български език. Чарлс Дикенс е най-забележителният творец през т.нар. Викторианска епоха (от 1837 г. до края на XIX в.) в английската литература. От него се "учат" поколения автори - и не само англоезични, превърнали се с времето в класици. Великолепната му способност да описва наблюденията си върху хората около него, използвайки ... |
|
"Създаването на читатели, писатели и любители на литературата е дълъг, труден и отговорен процес. По традиция първата година от училището е времето, когато децата започват да се трудят и сериозно се заемат с процеса, за който и самите им родители, баби, дядовци и учители си спомнят, а именно да се научат да четат и пишат. Децата не влизат в училище като празни страници, на които учителите започват да пишат. Те идват с цяло богатство от преживявания. Тези преживявания са разнообразни, тъй като са резултат от културата на дома, където убежденията са твърде различни. По подобен начин, преживяванията и опитът на детето ... |
|
Както в една градина цъфтят различни цветя, така и хора с различен етнически произход - българи, роми, турци, арменци, евреи живеят в една държава - България. Те се различават по своя майчин език, по обичаите и по религията си, но си приличат по това, че обичат своята родина. От тази книга ще научите откъде са дошли в България представителите на другите етноси, какво е характерно за тях и кои са най-големите им празници. Ще прочетете и някои от най-хубавите им вълшебни и весели приказки . ... |
|
Диворастящи гъби. Лечебни растения. Минерални води. Алманах. Природните богатства на България е четвъртото издание на телевизионната продукция Фермата, което огромен брой хора очакват с нетърпение. Кои са темите, които ще открием в редовете на новото издание и с какво ще ни изненада то? Книгата ще ви разкрие изобилието, с което природата е дарила нашата родина, от разнообразието на диворастящите гъби, през лечебните растения до уникалността на минералните извори и находища с лечебна кал. На страниците на тази книга читателят ще намери изчерпателни описания и на над 130 диворастящи гъби, над 70 лечебни растения и над 40 ... |
|
Адаптирани разкази на английски език. ... "Поредицата Adapted stories на издателство Веси е предназначена за читатели, които са средно напреднали или напреднали (III - VI ниво) в обучението си по английски език. Джером К. Джером е представител на най-забележителния период в английската литература: втората половина на XIX и първата четвърт на XX в. Удивителната му способност да наблюдава отношенията между хората и да претворява своите наблюдения в занимателни истории, използвайки цялата красота на британския английски в съчетание с типичния за Острова хумор, го превръща в задължителен автор както за изучаващите ... |
|
Опаковката съдържа 6 индивидуални отметки. ... |
|
Литературна анкета с Никола Радев . Разговори за хора и книги, за патила и радости, за страдалческата, но и благословена участ на писателя. Книгата е изградена хронологично: биографични разкази, преплетени с размисли и оценка за хора, книги и съдби. Изданието предлага разнообразна и богата информация за литературния живот в България през последните четири десетилетия. Никола Радев бе директор на "Профиздат" и председател на Съюза на българските писатели. Анкетата се спира върху процесите, тенденциите, нравите в българската литература. Запечатана е паметта на редица писатели. Подобна книга е посветена на ... |
|
Съставител: Никола Иванов . ... "Никола Радев е най-стойностният български маринист. В неговите творби с военноморски теми и сюжети за пръв път в националната ни маринистика главни герои са обикновени матроси, а не морски офицери и командири. Той е първият български писател, който пише реално за морето. Големите творци остават в литературата с извънредни по стойност книги, които им осигуряват трайно място в националната им литература. Такава творба е "Когато Господ ходеше по земята", която е литературният венец на Никола Радев. Никак не е случаен фактът, че през 2005 година "Когато Господ ходеше по ... |
|
"Все повече времето не стига, та се научихме и ние, редакторите, бързо да четем. Става дума за онова попрочитане на ръкописа - по диагонал, след което затваряш последната страница и започваш да обмисляш как да върнеш написаното, та хем да кажеш истината, хем да не боли. Случват се обаче ръкописи (макар и рядко), които те хващат, приковават вниманието ти и ти, забравил, че си редактор, започваш да ги четеш по закон божи - наред, авторът ти става симпатичен, героите му интересни, а когато затваряш и последната страница, въздъхваш с облекчение и очакваш с приятно чувство да видиш оня, който те е развълнувал. Така се ... |