Превод: Десислава Чешмеджиева-Стойчева. ... В книгата "Какво трябва да знаете за детето си" се представят фундаментите на Монтесори философията, в основата на която стоят хармонията на детето с околния свят, уважението към личността, дисциплината, честността и най-вече вярата в естествено заложения стремеж на човек към развитие и свобода. Изданието съдържа в себе си резултати получени от прилагането на метода, представени от самата Мария Монтесори. На детето трябва да се даде свобода, за да следва законите на естественото си развитие и креативния импулс, който му позволява да изгради себе си. Когато тази ... |
|
Книгата е посветена на християнската адаптация на древния митологичен мотив за змееборството и на неговото разпространение във византийската и в славянската агиография. Трудът се състои от три глави, в които е изследвано влиянието на мотива при формирането на всеки от трите култа - на Теодор Тирон, Теодор Стратилат и Георги Победоносец. Проследени са появата и развитието му в произведенията за всеки от тримата светци - от лишеното от драматизъм убийство на живеещ в храстите звяр през символичната победа над чудовището с помощта на молитвата и кръстния знак до усложняването му в наратива за спасяването на царската дъщеря и ... |
|
Книгата представлява изследване на холистичния подход в компютризираното чуждоезиково обучение. Авторът предлага поглед върху разгръщането на възможностите, които технологичният напредък предлага съобразно последните тенденции в образователната политика в България. Той постъпателно разглежда ролята на компютризираното обучение, прилагането на информационни и комуникационни технологии в чуждоезиковото обучение, разглежда проявленията на холистичния подход в обучението и споделя вижданията си за практическо прилагане на този подход в изграждането на цялостно компютризирано обучение по чужд език. Гл. ас. Милен Шипчанов е ... |
|
Учебникът е разработен в съответствие с учебния материал по теория на предмета "Банково дело" за 11. клас и 12. клас по учебната програма от 2012 г. Учебникът е предназначен за учениците, които изучават дисциплината "Банково дело" за професиите: финансист счетоводител икономист - мениджър маркетолог Учебната система по "Банково дело" се състои от: учебник по банково дело за 11. и 12. клас сборник с документи по банково дело за 11. клас сборник с документи по банково дело за 12. клас Изброените компоненти от учебната система се продават поотделно. За да закупите някой ... |
|
Подбор и превод: Рафик Абдула. ... Мевляна Джеляледдин Руми , великият суфистки мистик, роден през 1204 г., пише поезия, за да разкрие смисъла на божественото просветление. Тази антология представя поеми от "Диван" – оди, посветени на вдъхновяващия и загадъчен Шемс от Тебриз, довел Руми до духовно просветление. От "Рубаят" – кратки лирични поеми и от "Месневи" ("Поема за вътрешния смисъл"), която съдържа етични и духовни идеи. Защо и днес четем поезията му - човек от друго време и от различна култура, мистик, ислямски учен от XIII в., писал на персийски? Какво в поемите му ни кара ... |
|
Изданието е с нов превод на български език. Колекция "Селинджър" в четири книги. ... "Претенциите на новия превод са, че в много по-голяма степен се доближава до автентичния текст на автора и езика на неговите герои. Някои от направените вече коментари и сравнения между двата превода скоро ще подпалят социалните мрежи. Изборът на преводач не беше случаен: висок професионализъм, рутина, стотици преведени заглавия, лингвистична изобретателност, която може да бъде доведена до еквилибристика, но и преводаческа смелост, за която някои твърдят, че е на крачка от езиковата бруталност. Тънко познаване на ... |
|
Превод от датски: Росица Цветанова. ... Бардур Оскаршон пише на родния си фарьорски език (18-те фарьорски острови са морска територия на кралство Дания и на тях живеят 48 хиляди души). Неговите книги се издават по целия свят, но се превеждат главно от датски. През 2018 г. Бардур Оскаршон получи Голямата награда на Северния съвет за детска и младежка литература за книгата си "Дървото". "Боб и Хилберт са приятели. Само дето Хилберт е малко особен и Боб не е съвсем сигурен дали може да вярва на всичко, което Хилберт му казва..."Из книгата ... |
|
Превод от датски: Росица Цветанова. ... Бардур Оскаршон - художник, илюстратор, автор на детски книжки с картинки - е един от 48-те хиляди, които обитават 18-те Фарьорски острови и говорят и пишат на фарьорски език. И може би затова неговите книги не приличат на нищо друго, издавано за деца. "Зайците си играят, подскачат и се препичат на слънце на най-хубавата, най-меката и най-зелената трева в цялата страна. Само дето няколко кучета не ги оставят на мира – вечно ги гонят, понеже кучетата гонят каквото им падне. Такава им е природата. Освен това акат и пишкат върху хубавата зелена трева..."Из книгата ... |
|
Превод от руски: Петрана Пасева. ... "Литературата е труд", "Краткостта е сестра на таланта", "Сюжетът трябва да бъде нов, а фабула може и да няма", "Езикът трябва да бъде прост и изящен" - тези крилати фрази на Антон Павлович Чехов (1860-1904) не са цитати от "Три сестри", "Вишнева градина" или "Иванов", не са извадени и от някой от многобройните му разкази. Те са част от огромната му кореспонденция. Как трябва да се живее? - ето въпроса, в който е целият Чехов. С узряването му като художник обаче този въпрос все повече се обвързва с другия - как ... |
|
Превод от английски: Ангелина Александрова. ... Срещах любов и губех любов. Осмелих се да пътувам до Африка, за да позволя на сина си да завърши гимназия в Кайро, Египет. Живях с южноафрикански борец за свобода, с когото се запознах, докато внасяше петиция против апартейда в Южна Африка в ООН. И двамата се опитахме да направим връзката си здрава и издръжлива. За известно време опитите ни бяха успешни. Когато отношенията ни приключиха, отведох сина си в Гана, а борецът за свобода се върна в Южна Африка. Мая Анджелоу (1928 - 2014) е сред най-влиятелните фигури в борбата на човечеството към свобода и равноправие. Автор ... |
|
Превод от китайски: Бора Беливанова. ... Дали поради времето, в което живее Лу Сюн (1881 - 1936), дали поради особеностите на самата му личност, или пък поради редица други предпоставки неговото име е станало знаме на цяла една епоха в пътя на китайската литература и култура - това е трудно да се определи с точност. Но и днес, както в Китай, така и навсякъде по света, неговото име се възприема като олицетворение на живата, будна мисъл, олицетворение на съвестта на китайския народ. В "Стари истории в нова редакция" Лу Сюн, като прекрасен познавач и ценител на класическото литературно наследство на Китай, ... |
|
Превод от датски: Росица Цветанова. ... Вървели по тротоара куче и плъх. И както си вървели, намерили на улицата един плосък заек. Те не можели просто така да оставят заека да си лежи там, но какво да направят с един плосък заек?... Запомнете името на Бардур Оскаршон... Неговите книги не приличат на нищо друго, издавано за деца. "Не е лесно да накараш хвърчило да полети. Трябва да духа малко вятър, но не прекалено много, и трябва да бягаш страшно бързо, като през това време не изпускаш от очи хвърчилото. Бягаха 42 пъти напред – назад, докато успеят да накарат хвърчилото да се вдигне във въздуха. Когато то полетя, ... |