Много изследователи са се захващали с нашата азбука, обяснявали са различни въпроси свързани с нея, но, по мое скромно мнение, никой не е обяснил най-главното - какво представлява тя? Но да започнем всичко подред. Какви са фактите? Кирил, нарицаем Философ, е дръзнал да сътвори букви за славяните, при все че на Света са известни, вече от много години, трите азбуки - еврейската, латинската и гръцката, които са всепризнати от учения свят за мъдри, даже нещо повече - за божествени! И после, кой е този Кирил? Каква е била толкова учеността му, та са го нарекли ФИЛОСОФ?... ... |
|
Петко Хинов превежда от старокитайски (Сън в алени покои от Дао Сюецин, 4 тома), съвременен китайски, старобългарски, църковнославянски, руски, сръбски, румънски. От детство е влюбен в българското слово и книгите. В тази книга авторът ни представя "как езикът и словото пронизват всяко измерение на всяко разумно човешко общество. Езикът е оная духовна сила, чрез която душите и сърцата на хората се докосват помежду си... Мъдрият старобългарски език е използвал една и съща дума за народ и за език. Неминуемо условие, за да пребъде един народ през вековете, това е писменият му език. Като две крила - живият и променлив ... |
|
"Как да учим език ефективно" е полезна за ученици, родители, учители, и всички зрели хора, които изучават чужд език, желаят да погледнат в дълбочина процеса, да го оптимизират и превърнат в удоволствие, което заслужава да бъде всеки вид учене, четене и саморазвитие. С холистичния подход спрямо усвояването на език като последователност, книгата разкрива в детайл разнообразни посоки и гледни точки, нужни на учещите, за да помогнат на тяхната увереност, мотивация и самочувствие. Книгата представлява уникална комбинация от техники и инструменти за по-ефективно усвояване на чужд език, даващи синергията, която ... |
|
Книгата представя съвкупност от текстове, които имат за цел да опишат различните подходи в чуждоезиковото обучение и как то да бъде по-ефективно. Представен е атрактивният образователен метод за използване на музикален текст, позволяващ по-лесно овладяване на езика, лексиката и нейното прилагане в комуникацията. Другият метод предлага конкретна работа върху текстове, която цели откриването на структурните и логичните връзки в текста. Включени са методите за използването на литературни текстове, чрез които се открива граматическата и лексикалната коректност на текста; анализът на подтекста и достигането до смисъла; ... |
|
"Прагматизмът и Иван Саръилиев. Към корените на семиотичното мислене в България" реконструира един от най-ранните семиотични методи в световната хуманитаристика, дело на забравения български философ проф. Иван Саръилиев. Той не е изследвал знаците директно, но връзката му със семиотиката е потърсена през прагматизма на американския философ Чарлс С. Пърс. Основание за това ни дава отношението между прагматизма и семиотиката на Пърс (ясно разграничени в изследването от прагматизма на Уилям Джеймс и семиотиката на Фердинанд дьо Содюр). Пърс "облича" прагматизма си в семиотични термини, което прави ... |
|
Първите три тома на Българския диалектен атлас вече са достояние на езиковедската наука. Първият том бе публикуван през 1964 г., вторият - през 1966 г., а третият - през 1975. Те получиха висока оценка от научната критика и все все повече редица конкретни въпроси на българската езиковедска наука се решават в светлината и въз основа на данните на Българския диалектен атлас. Книгата има 393 допълнителни карти. ... |
|
Термините за назоваване на "свойство" в българската терминология са изследвани и описани както във връзка с теоретичното обосноваване на характерните им особености като езикови единици на лексикалната система на българския език, така и с оглед на практическите нужди на терминологичната дейност. Значението на термините за "свойство" е разгледано чрез три модела, различаващи се по степен на обобщеност. Първите два имат теоретична стойност и служат за постигане на евристични цели. Третият модел, на който е отделено най-голямо внимание, може без модификации да се прилага при стандартизирането на термините ... |
|
Типове предикатно-аргументни позиции. ... Българско-полската съпоставителна граматика е първият и засега единствен в света обширен опит за семантично съпоставяне с постепенно развиван език посредник. Съпоставяните езици не биха могли да се третират като равностойни без опит за създаване на семантичен език посредник. Езикът посредник при съпоставителното изследване на семантичната категория определеност/неопределеност в полския и българския език се базира на постановката за квантификативния характер на тази категория. На равнището на семантичните характеристики на предикаторите, които определят формата на изреченската ... |
|
Семантичната категория време. ... В БПСГ за пръв път на академично ниво се разглеждат много явления, незабелязани и неописани в досегашните граматики на полския и българския език. Томовете на БПСГ се опират върху логико-математически теории: теорията за квантификацията, съвременната теория за процесите, известна като мрежите на Петри, теорията на логическите предикатно-аргументни структури. За семантичното описание се използва "непосредствен подход към семантиката", както се подхожда в работите на Ръсел и Баруайз и Пери за ситуационната семантика. В том 7 на БПСГ читателят ще намери непознати до този момент ... |
|
Книгата е опит да се видят възможните езикови и психолингвистични измерения на Аз-а. Авторът, който е известен със своите предпочитания към философията на езика, представя последните си разсъждения за selfconcept-а и мястото на логоса в метакомуникативната стратегия на човека. Отделните части на книгата обхващат както специфичния лингвоаналитичен дискурс, така и изводите от поучителните експерименти. ... |
|
В книгата се разглеждат в исторически и сравнителен план личните местоимения в балканските езици. Проучването се прави последователно на три равнища: морфологично (със средства от теорията на множествата), семантично (чрез система от бинарни диференциални признаци) и синтактично (посредством граматиката на зависимостите). Въз основа на получените резултати се правят съпоставки на лично-местоименните системи в балканските езици по синхронната и диахронната ос, както и изводи за приликите и разликите между тях и за тенденциите в развитието им. ... |
|
Таня Кирова е завършила руска филология - преводачески профил, в СУ "Св. Климент Охридски". Работила е като преподавател по руски език по разпределение, от което е освободена след успешно участие в конкурс за редовен аспирант по теория и практика на превода към Института за български език при БАН. Защитава кандидатска дисертация през 1984г. Оттогава работи в същата област и институция като научен сътрудник. Като член на Секцията по теория и критика на превода към Съюза на преводачите публикува материали, свързани с качеството на превода. От 1987 до 1990г. е хоноруван асистент по теория на превода във Факултета ... |