"Приказките Хиляда и една нощ са самобитно творчество на народите от арабския свят. Предавани от уста на уста и записвани от незнайни летописци, те са обиколили земното кълбо и са станали любимо четиво на всички народи. В предлаганото българско издание на Приказки на Шехеразада, пригодено за нашата младеж, са преразказани съвсем свободно някои от прочутите арабски приказки от Хиляда и една нощ . Следвайки основната сюжетна линия, авторът се е освободил от многоречивата сложност на оригиналния текст, като се е помъчил да запази в простотата на израза вълнуващото повествование на сладкодумната Шехеразада." ... |
|
Пробуждането на една саудитска жена. ... "От първите редове - със зловещите среднощни удари по външната врата от агентите на тайната полиция, до последната страница на книгата си, Манал ал-Шариф грабва вниманието и държи читателя в постоянно напрежение. Този невероятен трилър обаче не е плод на фантазията, а изстраданият автобиографичен разказ на една съвременна саудитска жена, родена в самата люлка на исляма - свещената Мека. Всъщност, става дума за пътуване във времето - от средновековните порядки на девическото училище, ритуалните обиколки на свещената Кааба и изтезанието на женското обрязване от кварталния бербер ... |
|
Театралните пиеси отразяват своето време, но преди всичко те отразяват човека и неговите желания, копнежи, изисквания, грешки, страхове, неговата незадоволеност и жестокост – а само това вече е достатъчно сложно и комплексно.” – така смята Роланд Шимелпфениг. Без да е странен фантазьор и провокатор, а просто като автор, който обича спектакъла на сцената, драматургът е известен като педант в текста, който много успешно свързва в едно мотиви, ситуации и образи. Сюрреалистичният монтаж в текстовете на Шимелпфениг изглежда инспириран от Маркес или Антониони и в никакъв случай не предлага лесна задача на режисьорите. Но тъкмо ... |
|
Старинни пословици и поговорки. Книга 9 от поредицата "Бележки от вечността". ... Открийте мъдростта на люлката на човешката цивилизация – Близкия и Средния изток. Много от народите, които са ни завещали поговорките тук, съществуват и днес: перси, араби, евреи и турци, а други са отдавна изчезнали като древните шумери и асирийци. Но всички тези перли на Ориента идват от дълбините на времето, за да ни научат да живеем по-мъдро и по-добре. Пословици и поговорки от книгата "Каквото са цветята за градините, подправките за храната, скъпоценностите за дрехите и звездите за небето, това са поговорките, вплетени в ... |
|
Забавни, поучителни, вълшебни или съвсем обикновени. Приказките от тази книжка ще понесат малкия читател на крилете на собственото му въображение. Ще му покажат далечни земи на чудесата или чудесата съвсем близо до нас. Ще му помогнат да преброди континенти или ще го поведат за ръка по тайните пътеки на собствената ни родина. ... |
|
В работилницата на чирака на астролога. Колекцията от бележки и есета разглежда по-задълбочено теми, повдигнати в Автентичната астрология . Написана от съвременен майстор на традиционната практика, тя изяснява както техническите въпроси, така и важните философски тези, които са в основата на практическия занаят. Джон Фроули увлекателно изяснява тънкостите на Традицията, каквато е жива, като демонстрира своята дарба да представя сложни идеи просто, ясно и с искрящо остроумие, което прави тази книга колкото забавна, толкова и поучителна. Тя е едновременно безценен спътник за ученика или практикуващия и завладяващо ... |
|
Съставител: Огняна Иванова. ... "Включените приказки са плод на проучване, направено преди всичко по преводи от арабски от 1885-1898 г. и 1929-1938 г. на два източника: легендарния английски ориенталист Ричард Бъртън и руския арабист Михаил Салие. Специалният подбор включва в голямата си част истории, досега останали извън вниманието на малките читатели. Приказките са адаптирани, защото "Хиляда и една нощ" никога не е била книга за деца. Предложени са и по-нови варианти на познатите ни отпреди десетки години приказки в преводи от немски и други езици. Колкото и противоречиви сведения да има за фолклорната ... |
|
В представения труд авторът изследва реализациите на фонемите, които изпълняват словообразувателни и формообразувателни функции в семитските езици, и изказва хипотези за тяхното първоначално значение. Виктор Тодоров завършва арабистика в СУ Св. Климент Охридски. Доктор по филология (арабско езикознание) и доцент по езикознание в катедра Арабистика и семитология на Софийския университет. Преподава теоретичните дисциплини Морфология на арабския език и Увод в семитохамитското езикознание. Автор е на редица публикации в областта на сравнителната семитология. През 2007 г. излиза от печат монографията му Словоизменението в ... |
|
Второ преработено издание. ... 240 илюстрации. За първи път на български език в една книга са събрани толкова много приказки от всички континенти. Книгата съдържа 200 народни приказки от цял свят. Представени са много страни и култури. Подбрани са популярни народни умотворения, които ще донесат удоволствие, поуки и нови знания на децата. Четенето ще бъде приятно, поучително, забавно и безкрайно. Забавлявайте се - вие и вашите деца! ... |
|
Настоящата монография е първото изследване на български учен, посветено на салафизма от гледна точка на ислямската история, теология и право. Книгата е предназначена не само за тесни специалисти в областта на арабистиката, близкоизточните изследвания и ислямознанието, но и за по-широка читателска аудитория, която се интересува от история, религия, право, философия и политика. Симеон Евстатиев е арабист и ислямовед, доктор по история, доцент по история на арабския свят и исляма в катедра "Арабистика и семитология" при Софийския университет "Св. Климент Охридски", където е ръководител на магистърската ... |
|
Повечето от прекрасните приказки на Вилхелм Хауф са написани специално за малките ученици. С голямо майсторство той преработва сюжети от немския и арабския фолклор. "Халифъг щърк", "Малкия Мук" и "Джуджето Дългоноско" са от най-хубавите вълшебни приказки, писани за деца. ... |
|
Най-космополитната поетеса в историята на българската литература с общо 35 книги, издадени на 5 континента, и поезия, преведена на 13 езика, включително японски, арменски и арабски. Ваня Петкова (1944 - 2009) остава единствената поетеса в света, изнесла два авторски рецитала по време на полет в самолет през 1983 г., за което е предложена за Рекордите на Гинес. Става доктор по испанска филология в Университета Хосе Марти в Хавана, Куба, където живее от 1974 до 1978 г. по време на дипломатическата си кариера като културен представител на България в страната. Преводач от украински, английски, руски, сърбохърватски, немски, ... |