"Изследването анализира с размах различни и изненадващи репонятизации на миметичното, като демонстрира, че модерният мимесис - чрез своята опосредстваност и саморефлексия - винаги създава оста тък. Тъкмо това исторично и теоретично наблюдение свързва миметичното с модерността и авангарда. В крайното си удвояване саморефлексията в литературата е мимесис в мимесиса. Вероятно затова книгата се чете с удоволствие, което умножава удоволствие то от нейното създаване".   Васил Видински   "Чрез връщане към началата на филологията "Модерният мимесис" постига очертаването на една нова перспектива за  ...  | 
 | 
Настоящото учебно помагало Практикум по лексикология: Български език като чужд за напреднали е предназначено за всички чуждестранни студенти, които изучават български език като чужд - в академична среда в часовете по практически български, описателна граматика на българския език и семинарите по превод, така и за изучаващи български език извън филологическите университетски специалности. То може да бъде в помощ на билингви, чийто първи език е български, но са израснали или живеят в чужда езикова среда. Помагалото може да бъде ценен помощник както за бъдещите преводачи от български език, така и за всички, които се подготвят  ...  | 
 | 
Настоящият лексикон представя компактно значителна част от засвидетелстваните в различни подсистеми на българския език преки или косвени заемки и части от заемки, характеризиращи се с немско (респ. германско) потекло, или водещи началото си от други езици, но изпитали по време на своята миграция установими формални и/или семантични промени в немския език. Рестриктивното означение "значителна част" се налага поне от обстоятелството, че в академичния речник на чуждите думи в българския език (РЧД 1982) ремарката нем. фигурира при над 4760 от лематизираните думи, а вече се отбеляза съзнателното елиминиране на  ...  | 
 | 
Сборник с доклади от международна научна конференция, проведена в Софийския университет "Св. Климент Охридски", от 4-ти до 5 ноември 2019 г. ...  | 
 | 
Книгата е преработено и допълнено издание на едноименната докторска дисертация и първото съпоставително изследване на семантичната категория деминутивност (умалителност) при съществителното име между двата езика. След обзор на проучванията в българистичната и немскоезичната лингвистика, чрез терциа компарационис на различни езикови нива (формално, семантично, функционално и др.) се изследват деминутивите от 2600 страници художествена литература (в оригинал и съответния превод) на 5 български и 8 немскоезични автори. Разработват се въпросите по обща теория за умалителността, същност на деминуирането при съществителното,  ...  | 
 | 
"Цитирането. Стандарт и стил" формира онази култура на цитирането, която интернет комуникациите обезсмислиха, но от която продължават да се нуждаят. Общуването е преди всичко уважение - към себе си, към авторството на другите, към читателите. Затова книгата на Милена Цветкова е не просто информативно четиво за нормативната база, за системите за цитиране по света и у нас, за грамотността, дисциплината и етиката в цитирането, но е учебник за формиране на новата култура и личност - културата и личността на цитиращия човек."  Доц. д-р Андреана Ефтимова    Настоящото издание поставя акцент върху:   актуалност на  ...  | 
 | 
Книгата представлява изследване с теоретичен характер, което притежава потенциал за приложение в конкретни образователни ситуации. Посветена е на централен за турския език лексико-граматичен клас, който е разгледан от позициите на съвременната лингвистика и лингводидактология. Трудът е полифункционално изследване, чиито резултати могат да се използват както от специалисти с водещ славянски език, проявяващи интерес към именната система на тюркските езици, така и от слависти и българисти, които желаят да задълбочат познанията си върху този лексико-граматичен клас и да изучават прилагателното име в турския език. ...  | 
 | 
Morfología del español actual. Del sistema al discurso. ...  | 
 | 
"Българският Гъливър или пътешествията на пародийното" е текстът на докторската дисертация на авторката, чиято цел е да очертае моделите в превода и рецепцията на творчеството на  Джонатан Суифт  в България, като потърси отговор на въпроса уловили ли са българските преводачи пародийните стратегии на оригинала и какво ни казва това за принципната възможност за проводимост на пародийното в литературата. Въпреки теоретичните въпроси, които се опитва да разреши, книгата е написана на достъпен и увлекателен за читатели език, тъй като целта ѝ е най-вече да "разкаже" историята на произведение, преминало  ...  | 
 | 
The development of Joyce's Narrative Technique from Stephen Hero to Ulysses. ...  | 
 | 
Изхождайки от основно проучената от Ст. Стойков лексикална и граматична система на българския говор в Банат (Румъния), в настоящата монография  проф. Парашкевов  прави обстоен преглед на немското езиково и културно влияние върху този обособил се преди близо 300 години извън пределите на страната български диалект.  В 425 речникови статии в етимологичен план са разгледани 466 заемки, възприети пряко или косвено от немския или чрез немския език, като в конгломерата от езици и говори в Банат са издирени възможно най-достоверно техните източници или съответствия в съседните немски, румънски, унгарски, сръбски и хърватски  ...  | 
 | 
Сборник в чест на доц. д-р Татяна Пантева.  По повод на 60-годишнината на доц. д-р Татяна Пантева колегите от Катедрата по испанистика и португалистика правят този сборник в израз на уважение към работата ѝ на преподавател и изследовател на испаноезичната литература. В сборника са включени статии на нейни колеги и приятели от Софийския университет "Св. Климент Охридски", Нов български университет и Университета в Руан, Франция. ...  |