В началото на 90-те години на миналия век човечеството преживя демитифицирането и краха на много от своите извечни утопични вярвания. Латинска Америка не остана назад от сложните процеси. В тази книга се разглеждат някои проблеми, възникнали въз основа на конфигуриралия се специфичен текстови корпус в испаноамериканската литература, т.нар. literatura testimonial, която се наричат "литература на свидетелството", за да бъде отграничена от безспорно сходни, но не напълно идентични явления, познати с названия като "документално-художествена литература", "литература на факта, "non fiction" и ... |
|
Учебното помагало по усъвършенстване на превода е предназначено за работа със студентите от III и IV курс на специалността Португалска филология. То представлява естествено продължение на Помагало по превод за напреднали по португалски език за студенти от II и III курс. Подобно на предходното това помагало съдържа раздел с откъси от оригинални текстове на съвременни португалски автори, както и раздел с откъси от оригинални текстове на съвременни български автори. Подборът на текстовете е извършен след петгодишна работа в практическите часове по превод, като е съобразен с учебните умения и навици на студентите в боравенето ... |
|
Настоящият сборник е част от триптих, включващ още "Изплъзващият се предмет на литературознанието. Невидимата школа" (Мирослав Янакиев, Никола Георгиев, Радосвет Коларов) и "Просветителство срещу идеологема" (Цветан Стоянов, Атанас Натев, Димитър Аврамов). С тази поредица катедрата "Теория и история на литературата" на СУ "Св. Климент Охридски" и Направлението по теория на литературата към Института за литература при БАН си поставиха за задача да бъдат осмислени с днешна дата и със силата на дебата процесите в българското теоретично мислене, обхващащо повече от 60 години. Като се ... |
|
Dr. Alexandra Glavanakova received her MA and PhD degrees at Sofi a University “St. Kliment Ohridski”, where she has been a tenured lecturer at the Department of English and American Studies for over 20 years. She teaches courses in American and Canadian culture and literature, in digital culture, multimodal writing, and literature in the age of the Internet. Her publications have explored the major cultural shift in literacy, education and literature under the impact of digital technology. Posthuman Transformations: Bodies and Texts in Cyberspace explores the re/positioning of the human body and the evolution of the ... |
|
|
|
Gender/Genre
УИ Св. Климент Охридски
|
| Цена: 25.00 лв. / 12.78 € |
|
 |
|
The present volume documents the European summer university, held at Charles de Gaulle University, Lille-3, France in June 2009. Contents: Gender/Genre in Literature; Gendering Detective Fiction; Gender/Genre in Film; Gender/Genre in Performance and Visual Arts; Gender/Genre in Culture; Gender/Genre and Language. ... |
|
Книгата проучва, върху материал от ранната онтогенеза на българския език, индивидуалните вариации по скорост и стил на овладяване. Обсъждането на българските резултати става в широк типологичен план, при непрекъснато отчитане на съществуващите в литературата данни за други езици. Този подход откроява връзката между индивидуално, езиково специфично, контрастивно, типологично и универсално в онтогенезата на езика. ... |
|
Пътеводител в правописа от доц. Милена Васева е пособие написано с професионализъм и финес, с усет към промените в езика. Книга, която стои на границата между учебника, помагалото и енциклопедията."Разчупените модели на задачите, всъщност покриват всичко важно, което ни е необходимо, било то в средното, висшето училище или в живота. След прочита разбираш най-важното - станал си грамотен и мислещ човек. Дълбоко вярвам, че тази книга ще стигне до всеки български дом, в който мислещият човек знае и разбира, че без грамотност светът ни е обречен." Доц. Д-р Владислав Миланов, СУ Климент Охридски, катедра по ... |
|
This book is based on a PhD thesis entitled "Philosophy of Translation: Between the Literal and the Interpretation". The present text differs from the latter not merely in form - both due to the year - long maturation of the initial ideas, as well as to the different target audience. The research aims at elucidating the position and interrelation of interpretation and literalness, as well as the factors underlining their interaction in the process of translation. What ultimately ensues is a new perspective on questions regarding the essence and boundaries of translation. ... |
|
Помагалото е предназначено за часовете по практически испански език на студентите от IV курс в специалността Испанска филология. Включени са оригинални текстове от испански и испаноамерикански писатели и колумнисти от втората половина на XX и началото на XXI век. Текстовете в първата част на помагалото са предназначени за писмен превод от испански на български език, а тези във втората част - за лексикален и граматичен анализ. ... |
|
Сборник в чест на проф. Борис Парашкевов. ... Проф. д-р Борис Парашкевов е и изтъкнат преводач от немски и фински език, получил заслужено признание за преводите си на романа на Мика Валтари "Синухе Египтянина", на най-значимата творба от епохата на немския барок "Приключенията на Симплицисимус" от Ханс Якоб Кристоф фон Гримелсхаузен, на късносредновековния епос "Песен за нибелунгите", на Гьотевия роман "Сродства по избор" и много други. През 1984 г. проф. Парашкевов получава Хумболтова награда за популяризиране на германистиката в Югоизточна Европа. За цялостната си дейност като ... |
|
Сборникът "333 български и английски текста за превод" е съставен в две части, включващи автентични съвременни художествени и специализирани текстове от български, английски и американски автори. Специализираните текстове покриват темите: бизнес, туризъм, медии, лингвистика и педагогика и политика. Текстовете в отделните раздели са градирани по трудност и предлагат подсказки, които могат да се използват при самостоятелен превод на текстовете. Помагалото е разработено в помощ на студенти бакалаври и магистри от специалности, насочени към усъвършенстването на владеенето на английски език и подобряване на ... |
|
Граматическият материал във втората част на книгата "Да научим сами японски език" е съобразен с изискванията за ниво N4 на изпита за владеене на японски език (JLPT). Значителна част от текстовете са в диалогична форма, което дава възможност по-добре да се почувства звученето на живата японска реч. След основната част на книгата са включени шестнайсет кратки текста за преговор на преминатия материал. Братислав Иванов е български японист, автор на трудове по лингвистика и културология, и преводач от японски език. Завършва специалността Японски език и литература в Московския държавен университет и специализира в ... |